Exemples d'utilisation de "карманах" en russe
Он завёл привычку держать руки в карманах.
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets.
Пользователи каждый день носят в своих карманах конфиденциальные корпоративные данные.
Your users carry sensitive corporate information in their pockets every day.
Я просто не хочу, чтобы они шарили в других моих карманах.
I just don 't want them come sniffing in my other pockets.
У нее в карманах только коробок спичек и немного мятных конфет.
The only thing she had in her pockets was a matchbook and some mints.
Это также является источником больших денег, многие из которых осядут в карманах диктаторов.
It is also a source of vast amounts of money, much of which will end up in the tyrants' pockets.
Полагаю, Вы попросили Дугласа Голда самому вынуть то, что находилось у него в карманах.
I assume that you asked Douglas Gold to empty the contents of his pockets himself.
Для стран, желающих получить подобную помощь в европейских карманах, найдётся довольно много денег для подобной работы.
For countries that want such assistance, there is quite a lot of money in the EU's pockets for this sort of work.
Если бы мы захотели, я бы тебя здесь наизнанку вывернул, чтобы посмотреть, что в твоих карманах.
If we wanted to, I could turn you upside down right here and see what falls out of your pockets.
В 1946 году я путешествовала в грузовике из лагеря беженцев всего лишь с камнями в карманах.
In 1946, I travel in cattle truck from displaced persons camp with nothing but stones in my pocket.
В случае же невозможности проследить судьбу иностранных кредитов, придется сделать логический вывод, что деньги осели в частных карманах.
If the fate of borrowed money cannot be traced, then they must infer that it was diverted into private pockets.
В пятницу у них в карманах и на банковских счетах осталось столько же денег, сколько было в понедельник.
They have as much money in their pockets and bank accounts on Friday as they had on Monday.
Мы в частной школе на Американском Западе, сидим на красных, бархатных стульях и в наших карманах есть деньги.
We are at a private school in the American West, sitting in red velvet chairs with money in our pockets.
Либерализация торговли при монополии на импорт привела только к тому, что некоторая часть доходов правительства осела в карманах монополистов.
Trade liberalization with monopoly importers only served to transfer some government revenues into the pockets of the monopolists.
Вопреки подразумеваемой необходимости в финансовой стимуляции, строгая экономия предвещала рост, поскольку в прошлом избыточные государственные средства исчезали в карманах олигархов.
Contrary to a purported need for fiscal stimulation, austerity presaged growth, as extra state funding had in the past disappeared into the pockets of the oligarchs.
Когда я писала свою диссертацию по мобильным телефонам, я осознала, что все вокруг носят пространственно-временные туннели у себя в карманах.
And when I was writing my thesis on cell phones, I realized that everyone was carrying around wormholes in their pockets.
Если у половины населения в карманах будет больше денег, это приведет к увеличению покупательской способности и подъему экономики, что, в свою очередь, создаст новые рабочие места.
If half of the working population has more money in their pockets, that will catalyze spending, which will grow the economy, which will, in turn, create more jobs.
Президент Ахмат Кадыров, убитый Чеченский президент, был прав, предполагая, что 80% этих денег оседают в карманах Московских и региональных фирм, которые извлекают выгоду из продолжения Чеченского конфликта.
President Akhmat Kadyrov, the murdered Chechen president, was right to suggest that 80% of this money ends up in the pockets of Moscow and regional firms who benefit from the Chechen conflict continuing.
В отличие от больших передач от правительства к правительству, которые могут часто оказываться в карманах чиновников, суть в том, чтобы убедиться, что сделки на самом деле совершаются и приток инвестиций идет по правильному назначению.
Unlike big government-to-government transfers, which can often end up in the pockets of officials, the point is to ensure that deals actually get done and investments flow to their intended destination.
Знаменитый закон Рональда Рейгана о налоговой реформе 1986 года был не традиционной мерой на стороне рыночного спроса, призванной увеличить количество денег в карманах людей, а мерой на стороне рыночного предложения, которая должна была улучшить систему стимулов.
Ronald Reagan’s famous Tax Reform Act of 1986 was a supply-side policy designed to improve incentives, rather than a traditional demand-side policy designed to put more cash in people’s pockets.
Поскольку цены растут, люди не хотят держать в карманах или на банковских счетах наличные деньги - их ценность тает каждый день - таким образом, они начинают тратить быстрее, пытаясь перевести свое состояние из обесценивающихся наличных денег в реальные активы, которые чего-то стоят.
As prices rise, people don't want to hold cash in their pockets or their bank accounts - its value is melting away every day - so they step up the pace at which they spend, trying to get their wealth out of depreciating cash and into real assets that are worth something.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité