Exemples d'utilisation de "катастрофу" en russe
Но ведущаяся уже два года война Саудовской Аравии в Йемене превратилась в гуманитарную катастрофу, сопровождающуюся морской блокадой, которая привела к массовому голоду и 500 тысячам случаев заболевания холерой.
But Saudi Arabia’s war in Yemen, now two years old, has become a humanitarian disaster, complete with a naval blockade that has led to widespread famine and 500,000 cases of cholera.
Цистерна "Сладкоежки" для хранения мелассы взорвалась, вызвав вялотекущую экологическую катастрофу.
The Sweetums molasses storage vat exploded, resulting in a slow-moving ecological disaster.
Если мы хотим предотвратить экологическую катастрофу, от таких двойных стандартов надо избавляться.
If we are to avert environmental disaster, this double standard must change.
Тогда как рынки оставались спокойными, кипрская проблема в полной мере продемонстрировала политическую катастрофу, которую спровоцировал кризис еврозоны: Европейский Союз распадается изнутри.
While markets remained calm, the Cyprus crisis revealed the full extent of the political disaster that the eurozone crisis has wrought: the European Union is disintegrating at its core.
Все знаки говорят о том, что планета безудержно скатывается в климатическую катастрофу.
All signs suggest that the planet is still hurtling headlong toward climatic disaster.
Открытая война или ядерный инцидент на Корейском полуострове может вызвать гуманитарную катастрофу, прервать торговлю с Южной Кореей – 13-й крупнейшей в мире экономикой – и запустить политические потрясения во всем мире.
Open warfare or a nuclear incident on the Korean Peninsula would trigger a humanitarian disaster, interrupt trade with South Korea – the world’s 13th largest economy – and send political shockwaves around the world.
Это лишь некоторые примеры из 32 жизненно важных объектов, ставших мишенями Израильских сил обороны (ИДФ), включая 109 разрушенных мостов, 137 поврежденных дорог и несколько хранилищ нефтяных запасов, которым был нанесен серьезный ущерб, что вызвало крупнейшую экологическую катастрофу в районе Средиземноморья.
These are but a few examples of the 32 vital points targeted by the Israel Defense Forces (IDF), including 109 destroyed bridges, 137 damaged roads, and severe damage to the oil reserves, causing one of the largest ecological disasters ever in the Mediterranean.
вновь отмечая с глубокой озабоченностью экологическую катастрофу, вызванную разрушением 15 июля 2006 года военно-воздушными силами Израиля нефтехранилищ в непосредственной близости от электростанции в ливанском порту Джия, что привело к образованию нефтяного пятна, покрывшего всю береговую линию Ливана и распространившегося на береговую линию Сирии,
Noting again with great concern the environmental disaster caused by the destruction by the Israeli Air Force on 15 July 2006 of the oil storage tanks in the direct vicinity of El-Jiyeh electric power plant in Lebanon, resulting in an oil slick that covered the entirety of the Lebanese coastline and extended to the Syrian coastline,
В своей политике Израиль применяет старые и новые методы, продолжая экологические преступления: за последние несколько дней на Западном берегу были выкорчеваны тысячи оливковых деревьев, что представляет собой экологическую и гуманитарную катастрофу.
Israel was using old and new methods in its policy, continuing environmental crimes: over the past few days, thousands of olive trees had been uprooted in the West Bank, representing an environmental and humanitarian disaster.
Возможная победа IS в северном Ираке, или даже просто захват города Эрбиль, столицы курдского регионального правительства, может вызвать не только беспрецедентную гуманитарную катастрофу, но и предоставить огромную политическую угрозу остальному Ближнему Востоку и миру во всем мире.
A victory for the IS in northern Iraq, or even just the capture of Erbil, the Kurdish Regional Government’s capital, would cause not just an unparalleled humanitarian disaster; it would also pose an enormous political threat to the greater Middle East and world peace.
В этой связи мы считаем, что за всеми конфликтными ситуациями, независимо от их типа или стадии, должны внимательно следить различные органы Организации Объединенных Наций, в особенности Совет Безопасности, и что следует поддерживать соответствующий уровень готовности к действиям всей системы на случай эскалации возникшего конфликта, угрожающего вызвать гуманитарную катастрофу.
In that regard, it is our view that all conflict situations, irrespective of their type or stage, must be closely monitored by various United Nations bodies, in particular the Security Council, and that the system should be maintained at an appropriate level of readiness to act whenever a dispute appears to escalate, threatening to cause a humanitarian disaster.
Да, голодающие были, но катастрофу удалось предотвратить.
There were hungry people, to be sure, but disaster was avoided.
Возможно ли ограничить катастрофу территорией самого Ирака?
Will it really be possible to limit the disaster to Iraq itself?
Они должны воспользоваться экономическими возможностями - и предотвратить стратегическую катастрофу.
They must seize economic opportunity – and avert strategic disaster.
Давайте рассмотрим катастрофу в американской внешней политике при президенте Дональде Трампе.
Consider the disaster of American foreign policy under President Donald Trump.
Обама должен действовать, прежде чем сегодняшний кризис перерастет в еще большую катастрофу.
Obama must act before today's crisis explodes into an even larger disaster.
Сегодня принимаются меры для нарушения цикличности, чтобы предотвратить катастрофу наподобие 1929 года.
Circuit-breakers are in place nowadays to prevent a 1929-style slide into disaster.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité