Exemples d'utilisation de "категорий" en russe avec la traduction "type"
Какие альтернативы тюремному заключению существуют в отношении наркозависимых или имеющих психические расстройства правонарушителей либо особых категорий правонарушителей?
What kind of alternatives to imprisonment exist for drug-related or mentally challenged offenders or specific types of offender?
В своих ответах государства указали на конкретные законодательные меры, принятые в целях учета особых потребностей следующих категорий потерпевших:
In their replies, States indicated that specific legislative measures had been adopted to address the special needs of the following types of victims:
Он не распространяется на внештатных сотрудников и работников других категорий, таких как консультанты и лица, работающие по договорам услуг.
It does not cover non-staff and other types of employees such as consultants, and service contract personnel.
Одинаковые условиях для ориентации в выборе профессии и специальности, для доступа к образованию в учебных заведениях всех категорий (подпункт а)
Equal conditions for election of employment and occupation, access to studies in all types of vocational training (letter a)
Стимулом для обеих категорий кредиторов является уверенность в том, что кредитованию и выделению ссуд после открытия производства будет предоставлен специальный режим.
The inducement for both types of lender is the certainty that special treatment will be accorded to post-commencement lending and credit.
установить единообразные показатели насилия в семье и использовать их при наблюдении за изменениями, касающимися масштабов, форм, категорий жертв и обстоятельств такого насилия.
to establish uniform indicators of domestic violence and use them to monitor changes in the magnitude, forms, types of victims and circumstances of this violence.
В тех случаях, когда финансовое положение является более сложным и требует участия большого числа различных категорий кредиторов, возможно, необходима большая степень официальности.
Where the financial situation was more complex and required the involvement of a large number of different types of creditors, a greater degree of formality might be needed.
Одна из категорий, нормы которой обычно принимаются государствами в рамках законодательства о защите потребителей или семейной собственности, имеет весьма конкретную сферу применения.
One type, which States usually enact in consumer protection or family property legislation, have a very particular scope and application.
добавить в пункте 617 после слов " применимом законодательстве " примерно следующую формулировку: " (которое может предусматривать субординацию некоторых категорий требований, например, требований лиц, связанных с должником) ";
Addition in paragraph 617 after “applicable law” of words along the following lines: “(which may provide for subordination of certain types of claim, for example, those of related persons)”;
Мы всегда получали благодарственные отзывы о технологиях наших платформ, но мы решили пойти дальше, поскольку главное для нас – предоставлять услуги, удовлетворяющие запросам разных категорий трейдеров.
We have always been known for and received acclaim for our platform technology, so we decided to build some more, not for the sake of it but because we want to ensure we can service the needs of all types of traders.
Для всех детей установлены единые условия профессиональной ориентации, доступа к обучению и получения диплома в учебных заведениях всех категорий как в сельских, так и в городских районах.
All children receive the same treatment in terms of career and vocational guidance, access to courses and the granting of diplomas in all types of learning facilities, in rural and urban areas alike.
Он не уверен в том, можно ли трактовать статью 14 Пакта как обязывающую государства-участники бесплатно предоставлять услуги устного переводчика, когда это необходимо, при рассмотрении всех категорий дел.
He was unsure whether article 14 of the Covenant could be taken to mean that States parties must provide the free assistance of an interpreter, where necessary, in all types of cases.
Этот Договор, среди прочего, устанавливает запреты на размещение ядерного оружия и любого рода оружия массового уничтожения в космическом пространстве, но он не делает этого в отношении других категорий вооружений.
This treaty, among other things, sets out prohibitions on the deployment of nuclear weapons and any type of weapon of mass extermination in outer space, but it does not do so for other kinds of weapons.
Требования, предъявляемые в отношении навыков и опыта при расследовании УСВН этих двух категорий дел, существенно отличаются друг от друга, и опыт УСВН служит убедительным аргументом в пользу распределения следователей по специализированным группам/подразделениям.
The skills and experience required for the two types of cases investigated by OIOS vary significantly, and the experience of OIOS provides a compelling argument for placing investigators in specialized teams/units.
Если вы используете разные варианты оформления для разных категорий людей (например, для разных возрастных или гендерных групп), вам следует выбирать целевые аудитории на основе демографических данных, чтобы показывать каждой категории правильный вариант оформления.
If you have different creative for different types of people (for example, people in different age groups or of different genders), you'll want to use demographic targeting to make sure the right people are seeing the right creative.
К числу других категорий контрактов, требующих специального режима, относятся сделки на финансовом рынке и контракты на личные услуги, когда для исполнения соглашения особое значение имеет личность его стороны, будь то должника или служащего должника.
Other types of contracts requiring special treatment include financial market transactions and contracts for personal services, where the identity of the party to perform the agreement, whether the debtor or an employee of the debtor, is of particular importance.
В ходе консультаций участники подчеркнули важное значение использования следующих четырех категорий данных: социально-экономической статистики, включая данные переписей; национальных обследований и административной статистики; обзоров и опросов общественного мнения; мнений групп экспертов и данных о конкретных событиях.
The importance of using the following four types of data was emphasized by the participants in the consultations: socio-economic statistics, including censuses; national surveys and administrative statistics; surveys and opinion polls; and expert-panel judgement and event-based data.
В законодательстве о несостоятельности следует указать дату, с которой следует рассчитывать подозрительный период для расторжения сделок, относящихся к одной из категорий, перечисленных в рекомендации 87 Руководства для законодательных органов, в случае издания приказа о материальной консолидации:
The insolvency law should specify the date from which the suspect period with respect to avoidance of transactions of the type referred to in recommendation 87 of the Legislative Guide should be calculated when substantive consolidation is ordered:
Объявив о проведении в этом году саммита по вопросам беженцев и мигрантов, Понтификальная Академия наук подчеркнула, что мэрам городов «должна быть предоставлена возможность удовлетворять нужды всех категорий мигрантов и беженцев, расселять их и урегулировать их статус».
When the Pontifical Academy of Sciences announced that it would organize a summit on refugees and migrants later this year, it stressed that mayors “must be provided with the ability to meet the needs, accommodate, and regularize all types of migrants or refugees.”
Стандарт: ? В случае фасовочных единиц для розничной продажи, содержащих смесь явно различных по цвету и/или товарной категории сладких стручковых перцев разного происхождения, после названий соответствующих цветов и/или товарных категорий следует указать все страны происхождения.
Standard:- In the case of sales units containing a mixture of distinctly different colours and/or commercial types of sweet peppers of different origins, the indication of each country of origin shall appear next to the name of the colour and/or commercial type concerned.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité