Exemples d'utilisation de "качественно" en russe
Фонды-«стервятники» подняли алчность на качественно новый уровень.
The vulture funds have raised greed to a new level.
Качественно выполненная нативная реклама становится естественным дополнением вашего интерфейса.
If done well, ads can blend in naturally with your interface.
Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания.
Only time can tell to what extent, and how fast, such promises will be fulfilled.
По крайней мере, на данный момент, твитинг президента сократился и количественно и качественно.
For the time being, at least, the president’s tweeting has been reduced in number and nuttiness.
Городские власти понимают, что для раскрытия потенциала мигрантов необходим качественно управляемый процесс их интеграции.
The key to tapping their potential, city officials recognize, is a well-managed integration process.
Согласно де Вильпену: “чтобы качественно защитить интересы служащих, мы должны защитить интересы наших компаний”.
According to de Villepin, “to defend the employees’ interests well, we must protect the interests of our companies.”
Если качественно планировать и управлять миграцией, она сможет помочь людям адаптироваться к данным угрозам.
If it is well planned and managed, migration can help people adapt to such threats.
Такие счета открываются без внесения денежных средств на депозит и позволяют качественно отработать свою торговую систему.
Such accounts can be opened without placing of any money onto the deposit and allow to test the own trading system well.
Очень важно, чтобы делегаты поддержали качественно новое изменение, которое учитывает предварительную подготовку, обеспечивающую спасение человеческих жизней.
It is crucial that delegates push for transformational change that enables preparedness and saves lives.
Если мы хотим делать работу качественно, мы должны быть во многих вещах бескомпромиссными и держать определенную дисциплину.
If we want to achieve top class work, we must be uncompromising in many things and require a certain level of discipline.
Несмотря на эти резкие колебания, у нас есть несколько способов более качественно оценить состояние фунта после Брексита.
Despite these discrepancies, we do have ways to gauge the pound’s post-Brexit performance reasonably well.
Демонстрационные счета дают возможность работать в тренировочном режиме без реальных денег, но при этом качественно отработать торговую стратегию.
Demo accounts enable working under training conditions, without real money on them, but they allow to work out and test trading strategy very well.
Действительно, в ближайшие десятилетия, все будет более восприимчиво к серьезному пересмотру появления качественно новых междисциплинарных - и недисциплинарных нитей исследовании.
Indeed, in coming decades, everything will be susceptible to major revision as new cross-disciplines – and undisciplined threads of study – emerge.
XXI век будет принадлежать тем странам, которые способны качественно обучать свою молодёжь ради её дальнейшего продуктивного участия в глобальной экономике.
The twenty-first century will belong to countries that properly educate their young people to participate productively in the global economy.
Есть одна вещь, которую они умеют быстро и качественно делать — они умеют мастерски возводить «стену», как в случае с Берлинской стеной.
There’s one thing they know how to do with brutal efficiency and speed and that is to make a “wall”, as in the Berlin Wall.
Мы ожидали, что мир будет становиться всё более миролюбивым и толерантным, а технологические достижения наряду с качественно управляемыми рынками помогут постоянно увеличивать процветание.
We expected an increasingly peaceful and tolerant world, in which technological advances, together with well-governed markets, would generate ever-expanding prosperity.
Как бы хорошо себя ни показали американские военные, как бы качественно ни готовили новую афганскую армию, причин умирать за это правительство у афганцев нет.
No matter how well the American military performs and the Afghan military is trained, people will have little reason to die for the Karzai government.
Ещё хуже то, что в национальных системах здравоохранения стран ССАГПЗ наблюдается дефицит отечественных клинических врачей и качественно подготовленных профессионалов, работающих в локальных медицинских центрах.
Worse still, GCC countries’ national health systems have a shortage of local clinicians and trained professionals working in local public-health services.
Каждому трейдеру необходимо скрупулезно выбирать брокера рынка Forex, поскольку очень важно, чтобы брокер быстро и качественно обеспечивал процесс ввода и вывода средств с торгового счета.
For your benefit and convenience, it is important to choose a forex broker that offers quick and easy deposits and withdrawals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité