Exemples d'utilisation de "качественно" en russe avec la traduction "quality"

<>
Используйте изображения рекомендуемого размера, чтобы ваша реклама всегда выглядела качественно. The recommended image size ensures your image always looks high quality.
Просто добавьте картинки, и конструктор подскажет, как качественно и профессионально оформить слайды. You supply the pictures, we'll supply the high-quality, professional design ideas for your slides.
Поэтому мы распорядились вернуть его Вам и просим прислать качественно безупречный товар. We have returned the consignment and request a delivery of superior quality.
Ты должен быть одет в рубашку с воротничком, и вы проведете время качественно, не в баре. You're gonna be wearing a collared shirt, and you will spend quality time, not in a bar.
Цель этой подпрограммы заключается в обеспечении эффективной и своевременной подготовки качественно переведенных и отредактированных документов и других письменных материалов. The objective of this subprogramme is the efficient and timely issuance of documentation and other written materials reflecting high-quality editing and translation.
Чтение вслух также качественно укрепляет связь между родителем и ребенком, способствуя двустороннему контакту — это парный танец родителей и детей. Shared book reading also likely enhances the quality of the parent-infant relationship by encouraging reciprocal interactions – the back-and-forth dance between parents and infants.
Комитет с озабоченностью отмечает общее сужение имеющихся у детей возможностей качественно проводить досуг, например в спортивных центрах и публичных библиотеках. The Committee notes with concern the general deterioration in children's access to quality leisure facilities like sports centres and public libraries.
Такое сотрудничество позволит качественно и количественно улучшить осуществление программ и проектов ЮНИДО в рамках технического сотрудни-чества для развивающихся стран. Such cooperation would enhance UNIDO's technical cooperation delivery for developing countries with respect to both quality and quantity.
Предоставляя качественно новую технологию работы на валютном рынке, компания Corsa Capital всегда стремится соответствовать современным стандартам уровня обслуживания клиентов в области интернет-трейдинга. Providing this high quality new technology for operating on the foreign currency exchange market, Corsa Capital strives always to meet the level of current standards for client service in internet trading.
Это будет слишком, если попросить два перерыва по 80 минут во время долбаного рабочего дня, для того чтоб спокойно и качественно сходить по-большому? Is it too much to ask, during the goddamn work day, for two separate sessions of 80 uninterrupted minutes each of quality dump time?
Развивая свои возможности, касающиеся этих сложных аналитических методов, МУУЗ в течение двухгодичного периода качественно улучшило результаты в сфере закупок, достигнутые на основных рынках снабжения. By developing its capability in these sophisticated analytical techniques, IAPSO appreciably improved the quality of the procurement outcomes it achieved in key supply markets during the biennium.
Цель: Обеспечение эффективной и своевременной подготовки качественно переведенных и отредактированных документов и других письменных материалов, необходимых межправительственным и экспертным органам и пользователям из департаментов и подразделений Секретариата. Objective: Efficient and timely issuance of documentation and other written materials reflecting high-quality editing and translation to meet the requirements of intergovernmental organs and expert bodies and users in departments and offices of the Secretariat.
Сфера охвата внутренних ревизий включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются процессы управления, процессы регулирования рисков, структура механизмов внутреннего контроля ЮНФПА и насколько качественно он выполняет порученные ему обязанности. The scope of internal auditing includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA governance processes, risk management processes, internal controls structure, and the quality of its performance in carrying out assigned responsibilities.
Ораторам, выступающим в Совете Безопасности, следует иметь в виду, что заблаговременное предоставление экземпляров подготовленных текстов выступлений, которые они намереваются зачитать в Совете, в значительной мере облегчает работу Секретариата, поскольку это позволяет распространить достаточное количество экземпляров среди всех участников заседания и помогает устным переводчикам, составителям стенографических отчетов и сотрудникам прессы качественно выполнять свою работу. Speakers in the Security Council are advised that providing in advance copies of prepared statements which they intend to read out in the Council greatly facilitates the work of the Secretariat by permitting a sufficient number of copies to be distributed to all meeting participants and by assisting interpreters, verbatim reporters and press officers in maintaining the quality of the product delivered.
Качественная страница в App Store High Quality App Store Page
Финансовые решения для качественной жизни Financial solutions for a good quality life
Таблица 1: Качественные показатели эффективности Table 1: Quality indicators of productivity
Используйте качественные изображения без зернистости. Use high-quality images and avoid grainy images.
Предлагаем качественный сервис и поддержку. We offer high quality service and support.
Китай: в стремлении к качественному росту China’s Search for Quality Growth
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !