Exemples d'utilisation de "качественную" en russe avec la traduction "quality"

<>
Так что я искал качественную информацию. So I looked for quality information.
Для наибольшего удобства необходимо обеспечить качественную связь между корпоративной сетью и Skype для бизнеса online. For the best experience, it is important to make sure there is a high-quality connection between your company network and Skype for Business Online.
Ни один лидер не может всё делать один, поэтому для него критически важно подобрать качественную команду. No leader can do everything alone, so choosing a high-quality team is crucial.
Несмотря на успехи последнего времени, стоимость лекарств и диагностики остается все же высокой; необходимо увеличивать количество производителей, способных поставлять качественную продукцию. Despite recent advances, the costs of drugs and diagnostics also remain high, and there is a need to increase the number of producers able to supply quality products.
Неправительственным организациям обеспечивать качественную информационную поддержку государственной политики в отношении молодых инвалидов, в том числе по вопросам выбора профессии и трудоустройства. Non-governmental organizations should provide quality information support to State policy on disabled youth, including on issues relating to the choice of profession and to job placement.
Негативное отношение к беременным, поборы за ненужные услуги и обязательная сдача крови угрожают жизни женщин, отвращая их от усилий получить качественную медицинскую помощь. Negative attitudes toward pregnant women, fees for unnecessary services and compulsory blood donations were endangering women's lives by deterring them from seeking quality health care.
Чтобы создать качественную рекламу со слайд-шоу на Facebook и в Instagram, не нужно тратить столько времени и денег, как для съемки обычного видео. You can create a customized, high-quality ad experience without the time or expense of video production with Facebook and Instagram slideshow ads.
Г-н Гайама (Конго) (говорит по-французски): Наша делегация еще раз отмечает качественную работу, которую проводят три комитета, возглавляемые соответственно послами Ариасом, Вербеке и Бурьяном. Mr. Gayama (Congo) (spoke in French): My delegation commends once again the quality of the work undertaken by the three Committees chaired respectively by Ambassadors Arias, Verbeke and Burian.
Ее главной задачей является, во-первых, подтверждение того факта, что продукция на момент оценки отвечает требованиям нормативных документов и, во-вторых, что предприятие способно стабильно выпускать качественную продукцию. Its principal function is to confirm, first, that at the time when it is evaluated a product meets regulatory standards and second, that a company is capable of producing output of consistent quality.
Инженеры НАСА полны надежд, что, когда плёнки будут найдены, они смогут использовать современные цифровые технологии, чтобы создать более качественную версию прогулки по луне, чем та, что есть сегодня." "NASA engineers are hopeful that when the tapes are found they can use today's digital technology to provide a version of the moonwalk that is much better quality than what we have today."""
Оценка охвата инвестиций ЮНФПА была в целом недостаточной, а качественную оценку за редким исключением можно улучшить за счет более четкого соблюдения признанных стандартов оценки актуальности, эффективности, действенности, итогов и устойчивости. The evaluation coverage of UNFPA investments was generally insufficient and with some exceptions evaluation quality could be improved by a better compliance with recognized standards for measuring relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability.
В 2008 году Региональное отделение для ЦВЕ/СНГ создало, на экспериментальной основе, региональный механизм контроля и оценки, который представляет собой новаторскую и ориентированную на интересы пользователя систему, позволяющую своевременно предоставлять качественную техническую помощь. The CEE/CIS regional office set up in 2008 — on an experimental basis — a regional monitoring and evaluation facility, an innovative and client-oriented system delivering quality and real-time technical assistance.
Далее следует определить, являются ли эти механизмы, системы и процессы эффективными и действенными в таких областях, как нейтрализация риска, финансовое управление, административное управление, управление информацией и внутренний контроль, и дают ли они возможность Секретариату и государствам-членам получать надежную и качественную информацию. Next, it should assess whether those mechanisms, systems and processes were effective and robust in such areas as risk management, financial management, performance management, information management and internal controls and whether they provided reliable, quality information to the Secretariat and Member States.
Главная цель создания атласа- расширение знаний о природе и состоянии окружающей среды в Польше у самых молодых членов общества, хотя атлас может быть полезен также самым различным пользователям, которые хотят получить качественную и все-стороннюю экологическую информацию с помощью привлекательной и удобной интерактивной программы. The main idea behind creating the atlas was to increase knowledge of Polish nature and environmental awareness among the youngest members of society, although it can well serve a wide variety of users seeking quality, comprehensive environmental information in an attractive, user-friendly and highly interactive package.
В прошлом различные точки зрения в отношении роли финансовой отчетности затрудняли работу по содействию сближению стандартов учета, однако сейчас, как представляется, на международном уровне растет согласие в отношении того, что финансовая отчетность должна обеспечивать качественную, сопоставимую, последовательную и прозрачную финансовую информацию, отвечающую потребностям инвесторов. In the past, different views of the role of financial reporting made it difficult to encourage convergence of accounting standards, but there now appears to be a growing international consensus that financial reporting should provide high quality financial information that is comparable, consistent and transparent, in order to serve the needs of investors.
Сотрудники, занимающиеся приемом, размещением и обслуживанием просителей убежища, а также проводящие собеседования и по их результатам принимающие решения, проходят качественную подготовку для проведения всей работы с просителями убежища (обучение в рамках проекта СПВРС 2001 года " Реформа системы предоставления убежища " и регионального проекта СПВРС " Модуль по вопросам предоставления убежища "). The staff members in charge of admitting, accommodating and caring for asylum-seekers and conducting interviews and subsequent decision-making have undergone quality training to engage in all work involving asylum-seekers (training provided through the CARDS 2001 project “Asylum Reform” and through the Regional CARDS project- Asylum Module).
Соглашение о сотрудничестве между Советом социального страхования и Полицейским советом, подписанное 26 октября 2004 года, регулирует сотрудничество между полицией и работниками по оказанию помощи жертвам, а также предусматривает быстрый обмен информацией между партнерами с целью обеспечить качественную поддержку жертвам жестокого обращения, а также физического, психологического или сексуального насилия. The cooperation agreement between the Social Insurance Board and the Police Board signed on 26 October 2004 regulates cooperation between the police and the victim support and foresees swift information exchange between the partners in order to provide high-quality victim support service to victims of mistreatment, physical, mental or sexual violence.
Такая политика] [политика, сопровождающаяся] [должна сопровождаться] более эффективными усилиями [на всех уровнях] по соблюдению принципов рационального управления [, включая эффективное, транспарентное и подотчетное правительство, борьбу с коррупцией, качественную регулирующую среду, политическую стабильность и соблюдение прав человека и законности,] и [дальнейшему] соблюдению прав человека [, включая экономические и социальные права и право на развитие]. Such policies] [policies and] should be accompanied by strengthened efforts [at all levels] to observe the principles of good governance [, including government effectiveness, transparency and accountability, control of corruption, regulatory quality, political stability and respect for human rights and the rule of law,] and [to further] respect for human rights [, including economic and social rights and the right to development].
Аналогичным образом, статья 1 Закона о бесплатной помощи материнству и заботе о детях гарантирует эквадорским женщинам предоставление бесплатного медицинского обслуживания в период беременности: " Каждая эквадорская женщина имеет право на бесплатную и качественную медицинскую помощь в период беременности, во время родов и в послеродовой период, а также на участие в программах сексуального здоровья и регулирования репродуктивной функции. The Free Maternity and Child Care Act that guarantees Ecuadorian women, in its article 1, free health-care services during pregnancy: “All Ecuadorian women have the right to free high-quality health care during pregnancy, delivery and the puerperium, as well as access to sexual and reproductive health programmes.
Качественная страница в App Store High Quality App Store Page
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !