Exemples d'utilisation de "качество среды" en russe
качество среды в городских и сельских поселениях;
Environmental quality in urban and rural settlements;
Экологическое воспитание направлено на создание условий, способствующих развитию у учащихся активной позиции в деле защиты экологического равновесия и высокого качества среды обитания.
Environmental education aims at creating conditions which allow students to develop positive attitudes and participative behaviours for the protection of ecological balance and the high quality of living.
Ее цель заключается в более эффективном и целенаправленном использовании культурного наследия и памятников архитектуры в качестве фактора, определяющего качество среды обитания человека.
The aim is to use cultural heritage and architecture more effectively and deliberately as a factor determining the quality of the environment.
Качество морской среды постоянно ухудшается в результате загрязнения от сточных вод, стойких органических загрязнителей, радиоактивных веществ, тяжелых металлов, масел, мусора, физического изменения и разрушения ареалов и изменения сроков, объема и количества притока пресной воды.
The marine environment is being increasingly degraded by pollution from sewage, persistent organic pollutants, radioactive substances, heavy metals, oils, litter, the physical alteration and destruction of habitats, and the alteration of timing, volume and quality of freshwater inflows.
Хотя общее качество воздушной среды там лучше, чем в крупнейших городах мира, концентрация мелких твердых частиц в воздухе вызывает все большее беспокойство, и было признано, что она вызывает респираторные и сердечные заболевания.
Although its overall ambient air quality compared favourably with that of major world cities, the level of fine particulate matter in the air was an emerging problem and had been linked to respiratory and heart disease.
В порядке дополнения этого позитивного замечания в Декларации отмечается, что «с каждым днем вместе с социальным прогрессом и развитием производства, науки и техники повышается способность человека улучшать качество окружающей среды».
Further emphasizing this positive note, the Declaration went on to assert that “along with social progress and the advancement of production, science and technology, the capability of man to improve the environment increases with each passing day”.
будучи убеждены в том, что просвещение в интересах устойчивого развития является одним из основополагающих инструментов для улучшения структур потребления и производства, закладывает основы для исследований и разработки технологий, способных повысить качество окружающей среды, и способствует тому, чтобы уже в начале своей жизни люди могли интегрировать экологические аспекты в своем восприятии жизни и действия,
Convinced that education for sustainable development is a fundamental tool for improving patterns of consumption and production, laying the ground for research and development of technologies that may improve the environment, as well as for enabling people to integrate environmental issues into their perceptions and actions, starting at a young age,
будучи убеждены в том, что просвещение в интересах устойчивого развития является одним из основополагающих инструментов для улучшения структур потребления и производства, закладывает основы для исследований и разработки технологий, способных повысить качество окружающей среды, и способствует тому, чтобы уже в начале своей жизни люди могли интегрировать экологические аспекты в свое восприятие жизни и действия,
Convinced that education for sustainable development is a fundamental tool for improving patterns of consumption and production, laying the ground for research and development of technologies that may improve the environment, as well as for enabling people to integrate environmental issues into their perceptions and actions, starting at a young age,
просит Директора-исполнителя подготовить для рассмотрения Советом управляющих стратегический документ по природоохранным аспектам водоснабжения и санитарии в контексте комплексного регулирования водных ресурсов и удаления и очистки сточных вод, и сотрудничать с соответствующими организациями и программами Организации Объединенных Наций в разработке показателей для оценки того, как улучшение санитарных условий влияет на состояние и качество окружающей среды;
Requests the Executive Director to develop a strategy paper for consideration by the Governing Council on the environmental dimensions of water supply and sanitation in the context of integrated water resource and waste water management, and to cooperate with appropriate United Nations organizations and programmes in developing indicators to assess the impact of provision of improved sanitation on the health and well-being of the environment;
Однако в течение последних двух десятилетий использование эффективных методов борьбы с загрязнением в рамках системы очистки сточных промышленных и городских вод позволило в значительной степени повысить качество окружающей среды в самой южной части озера Сайма.
During the last two decades, however, effective pollution control methods implemented in municipal and industrial wastewater treatment system have substantially improved the quality of the southernmost part of Lake Saimaa substantially.
Как мы можем повысить качество институциональной среды для модернизации?
How can we raise the quality of the institutional environment for modernization?
Эта инициатива помогла улучшить качество охраны окружающей среды, создать рабочие места, особенно для женщин; увеличить доходы семей; и снизить организованный бандитизм.
The initiative helped to improve the environment; created jobs, especially for women; increased household incomes; and reduced gang violence.
Налицо необходимость в улучшении базы данных о воздействии транспорта на здоровье человека и окружающую среду, включая, например, мониторинг режимов движения, отслеживание данных по травматизму, контроль за качеством топлива и воздуха, а также необходимость согласования грузинских норм, регламентирующих качество топлива и воздушной среды, со стандартами, принятыми в Европейском союзе.
There was a need to improve the evidence base of the effects of transport on health and environment, including, for example, monitoring of transport patterns, injury surveillance, fuel and air quality, and the need to harmonize Georgian fuel and air hygienic standards with European Union standards.
Соблюдение международных стандартов, призванных обеспечивать качество, безопасность, здоровье, защиту окружающей среды и потребителей, все чаще становится предпосылкой успешного ведения конкурентной борьбы на международных рынках; это является и одним из основных факторов, ограничивающих потенциал многих экспортеров в развивающихся странах, особенно в НРС, и не позволяющих им в полной мере использовать возможности доступа к рынкам, в том числе на преференциальных условиях.
Meeting international standards for quality, safety, health, environment and consumer protection is increasingly a precondition for competing in international markets; this has become a major constraining factor for many exporters in developing countries, especially in LDCs, and stands in their way to benefit fully from market access opportunities, including from preferential market access arrangements.
Потребители в развитых странах все больше понимают, что хотя их материальное благосостояние стало самым высоким за всю историю, качество их жизни снизится в случае ухудшения состояния окружающей среды.
In developed countries, consumers are increasingly recognizing that, while their material well-being may be higher than ever, their quality of life suffers if the environment is damaged.
Вспомогательная роль отводится другим компонентам, таким как политика и поддержка предпринимателей, финансирование и партнерские отношения в области бизнеса, качество, стандартизация и метрология, а также энергетика и охрана окружающей среды.
The other components — policy and entrepreneurial support, business partnerships and financing, quality, standardization and metrology, and energy and environment — would play a supporting role.
Нехватка недорогостоящих химикатов и оборудования для водоподготовки и очистки сточных вод снижает качество работы соответствующих служб, что негативно сказывается на состоянии окружающей среды и здоровья населения.
Limited access to low-cost chemicals and equipment for water and wastewater treatment reduces the quality of those services, with resulting impacts on the environment and public health.
Наконец, косвенные затраты охватывают неблагоприятное воздействие мер политики на производительность, инновации, качество продукции и рыночные изменения, на которые опосредованно воздействует программа охраны окружающей среды.
Finally, indirect costs encompass the adverse effects of policies on productivity, innovation, product quality and changes in markets indirectly affected by the environmental programme.
Кроме того, благодаря этой системе географической информации имеется возможность следить за сбором урожая, повышать качество, планировать кампании по посадке и проводить исследования по вопросам землепользования и окружающей среды.
Also, thanks to this geographic information system it is possible to monitor harvesting, improve quality, plan planting campaigns and carry out land-use and environmental studies.
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) уделяет основное внимание смягчению наиболее явных проявлений городской нищеты, таких, как нехватка жилья и бездомность, слабое развитие инфраструктуры и плохое качество основных услуг, а также увязке вопросов искоренения нищеты в городах, с одной стороны, и вопросов охраны окружающей среды, повышения готовности к стихийным бедствиям, обеспечения безопасности и управления городами, с другой.
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) focuses on alleviating the most visible manifestations of urban poverty, namely, inadequate housing and homelessness, weak infrastructure and poor basic services, and on the linkages between urban poverty, on the one hand, and the environment, disaster management, security and urban governance, on the other.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité