Exemples d'utilisation de "квоту" en russe

<>
Traductions: tous855 quota847 autres traductions8
В Великобритании про-путинская Партия независимости хватает за пятки премьер-министра Дэвида Кэмерона, и в итоге правительство отказывается принимать британскую квоту беженцев. In the United Kingdom, the pro-Putin UK Independence Party is nipping at Prime Minister David Cameron’s heels, so the government refuses to commit to taking Britain’s fair share of refugees.
Вы можете совершать сделки практически моментально, поскольку отсутствуют запросы на квоту (RFQ), а в таком случае можно размещать как рыночные, так и лимитные ордера. You can conclude trades almost instantaneously as there are no RFQs (Request for Quotes) and both market and limit orders can be placed.
В государстве-участнике безработица среди инвалидов возрастает, несмотря на требования нового Закона о занятости, который обязывает работодателей выделять при приеме на работу определенную квоту для инвалидов. Unemployment among persons with disabilities is increasing in the State party despite the requirements of the new Employment Act, which obliges employers to employ a certain percentage of persons with disabilities.
И, конечно, европейские лидеры должны согласиться взять справедливую квоту нуждающихся, разрешив беженцам просить убежище в ЕС напрямую из тех стран, в которых они в настоящее время находятся. And, yes, European leaders must agree to take a fair share of those in need, by allowing refugees to apply for asylum in the EU directly from the countries in which they are currently residing.
Что касается участия женщин в политической жизни, то она говорит, что принятие закона 1987 года крайне отрицательно сказалось на положении женщин, поскольку он устранил квоту для женщин в парламенте. With respect to political participation, she said that the law of 1987 that cancelled the seats allocated to female members of Parliament had dealt a serious blow to women's participation in the political process.
На своем специальном совещании в Кембридже (Соединенное Королевство) в октябре 2002 года Комиссия утвердила квоту на аборигенный промысел гренландских китов для аляскинских эскимосов и коренных народов Чукотки на период 2003-2007 годов. At a special meeting of the Commission held in Cambridge, United Kingdom, in October 2002, the Commission accepted an allocation of bowhead whales for aboriginal subsistence whaling to Alaskan Eskimos and the native peoples of Chukotka for 2003-2007.
Пункт 1 статьи 9 предусматривает, что с учетом размеров и мощности установки искусственного питания французские власти обеспечивают, чтобы совокупный объем извлечения воды пользователями, находящимися на их территории, не превышал 5 млн. куб. м, включая свободную квоту в размере 2 млн. куб. м. Article 9, paragraph 1, provides that, based on the dimensions and capacity of the artificial recharge installation, French authorities shall ensure that the aggregate of water extractions by the users located within French territory shall not exceed 5 million cubic metres, inclusive of a free allocation of 2 million cubic metres.
Механизм чередования кандидатов в зависимости от их пола является действенным средством обеспечения справедливого представительства женщин, однако оратор указывает на необходимость продолжать оказывать на органы власти давление, с тем чтобы предоставить женщинам справедливую квоту для назначения на невыборные должности во всех областях и на всех уровнях, в частности в целях усиления их влияния на региональном уровне. was an excellent means of ensuring fair representation of women, but she pointed out the need to continue to exert pressure on the authorities to ensure that, for non-elected positions, women received their fair share of appointments in all areas and at all levels, with a view in particular to increasing their influence at the regional level.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !