Exemples d'utilisation de "кого-нибудь другого" en russe

<>
Я попрошу кого-нибудь другого принести эти бочонки. I'll get someone else to bring up those kegs.
Да, ну, это заденет их куда больше, если они узнают от кого-нибудь другого. Yeah, well, it's gonna hurt a lot more if they hear it from someone else.
Или вы быстро придумаете план, как вытащить её оттуда, или я найду кого-нибудь другого вместо вас. Either you figure out a plan to get her out quick or I'll find someone else who will.
Если таких свидетельств получено не будет, то по крайней мере не окажется так, что все активы инвестора окажутся связанными, прежде чем он получит предупреждающий сигнал о необходимости пересмотреть технику инвестирования или поискать кого-нибудь другого, кто будет за него заниматься такого рода делами. In the event that such a record had riot been attained, at least all of an investor's assets would not be committed before he had had a warning signal to revise his investment technique or to get someone else to handle such matters for him.
В недавнем прошлом около 200 000 людей стояли в очереди на трансплантацию в надежде, что кто-нибудь другой умрёт, а они смогут жить. In years past, nearly 200,000 people waited on organ transplant lists at any given time, hoping for someone else to die so that they could possibly live.
И еще ранее, в июне месяце, на подготовительном заседании, состоявшемся до направления миссии Совета Безопасности в Западную Африку, тогдашний Постоянный представитель Гвинеи-Бисау от имени своей страны обратился с просьбой оказать международную помощь, сказав следующее: «Вчера это был президент Нино, сегодня это Кумба Ялла, завтра будет кто-нибудь другой, проблемы же Гвинеи-Бисау остаются неизменными.» And earlier in June, in a preparatory meeting prior to the Council's West African mission, the then-permanent representative of Guinea-Bissau had pleaded her country's case for international assistance in these words: “Yesterday it was President Nino, today it is Kumba Yalá, tomorrow it will be someone else, but the problems of Guinea-Bissau remain the same”.
Хочу спросить, каковы, по Вашему мнению, шансы, что в течение Вашей научной жизни кто-нибудь - Вы или кто-либо другой - совершит революционное изменение в понимании того, что нам кажется неподдающейся проблемой. I mean, what chances do you think there are that at some time in your career, someone, you or someone else, is going to come up with some paradigm shift in understanding what seems an impossible problem?
Мне так показалось, что Гектор уже устал от своей подружки и хотел кого-нибудь другого. If you ask me, Hector got a little tired of his chica and wanted some strange.
Я в восторге от того, что можно перевоплощаться, превращаться в кого-нибудь другого и взглянуть на жизнь совершенно под другим углом. I love the idea that you can transform, become somebody else and look at life with a completely new perspective.
Но даже он может сохранить свой пост, чтобы попытаться снова, возложив вину за фиаско на кого-нибудь другого - в данном случае на частные компании. But even he may stay in office to try again, having blamed others - in this case private companies - for the debacle.
Тебе надо нанять кого другого, а я не хочу стопорить процесс. You'll need to hire someone else, and I don't want to hold up the process.
Читай ежедневно что-то, что никто другой не читает. Думай ежедневно о чём-то, о чём никто другой не думает. Делай ежедневно что-то, на что ни у кого другого не хватит глупости. На разуме плохо сказывается постоянное единогласие. Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
Деньги правительства ничуть не хуже, чем деньги кого бы то ни было другого. The government's money is as good as anybody else's.
Итак, мне пришлось сказать: "Хорошо, Я использую любое богатство и любое влияние, которое у меня есть чтобы помочь тем, у кого нет ни того, ни другого". So, I had to say, "OK, I would use whatever affluence and whatever influence I've got to help those who don't have either of those."
Например, тем, кто ранее принял приглашение на общий доступ или кого вы импортировали из другого клиента Office 365 или Azure Active Directory. For example, users who have previously accepted a sharing invitation or users who you have imported from another Office 365 or Azure Active Directory tenant.
Дорогая, нет никого в компании кого зовут Ларри Панкейк, и никого другого, которого называют как еду. Honey, there's nobody at the company named Larry Pancake or anybody else named after food.
Вы правы, но мы проверяем зарегистрировавшихся на "Actus Reus", и мне кажется, мы найдем кого-то другого, кого наняла ваша клиентка, чтобы убить своего мужа. You're right, but we're checking the Actus Reus logs, and my guess is, we'll find somebody else your client solicited to murder her husband.
Что означает, что мы спасем того человека и любого другого, кого Мориарти вознамерится в будущем сделать своей жертвой. Which will mean we save that person and anyone else Moriarty intends to victimize in the future.
Конечно, присутствует дополнительное давление в том, что мы пара, потому что никому не хочется подводить другого, а если ты тот, у кого что-то пошло не так, и вас не взяли дальше, это немного пугает. There is added pressure, I think, being in a couple, because you don't want to let the other person down, and if you're the one that goes wrong and then you don't get through, it's a bit scary.
Таким образом, никто не может быть подвергнут произвольному вмешательству в его частную жизнь, в жизнь его семьи, нарушению неприкосновенности его жилища и переписки: " Никому не разрешается незаконно посягать на добрую репутацию другого человека или нарушать право кого бы то ни было на охрану своей частной жизни ". Accordingly, no individual may be subjected to arbitrary interference in his or her private life, family, home or correspondence: " No one may unlawfully harm the good reputation which a person enjoys, or violate the right of every person to protect his or her privacy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !