Sentence examples of "кодексы" in Russian

<>
Моральный и правовой кодексы государства для большинства посторонних выглядят средневековыми. Its moral and legal codes appear medieval to most outsiders.
Международные, региональные и местные кодексы и материалы включали в себя следующее: The international, regional and local codes and materials included the following:
Такие программы могут содержать ссылки на кодексы или стандарты поведения в применимых областях ". Such programmes may make reference to codes or standards of conduct in applicable areas.”
Кроме того, все еще отсутствуют надлежащие кодексы защиты потребителей и общенациональная регулирующая система. Moreover, an appropriate consumer-protection code and a nationwide regulatory framework are still lacking.
усовершенствовать кодексы и нормы в отношении энергетического кпд для электроприборов, оборудования и зданий; Improve energy efficiency codes and standards for appliances, equipment and buildings;
моральные кодексы и духовные представления, которые лежат в основе уважения к традиционным органам власти; Moral codes and spiritual belief which underpin respect for customary authorities;
Кроме того, в некоторых странах кодексы корпоративной практики увязали с положениями, регулирующими операции на фондовой бирже. Additionally, in several countries, a link has been established between the codes of corporate practice and stock market regulation.
В целях предотвращения сексуальной эксплуатации и надругательств в кодексы поведения учреждений должны быть включены следующие основные принципыd: In order to prevent sexual exploitation and abuse, the following core principles must be incorporated into agency codes of conduct:
В целом первая категория соглашений представляет собой кодексы поведения, в которых изложены руководящие принципы работы гуманитарных учреждений. Generally, the first category of agreements constitute codes of conduct stating guiding principles for humanitarian agencies in their work.
Позднее в некоторых организациях были утверждены более строгие кодексы поведения, и теперь задача новых лидеров гарантировать их соблюдение. Some leaders have lately established far stricter codes of conduct; it is up to the new ones to ensure that they are being enforced.
ООН-Хабитат также признает необходимость интеграции мер по обеспечению энергосбережения в действующие национальные и местные нормативы и кодексы. UN-Habitat also recognizes the need to mainstream energy efficient measures into existing national and local building norms and codes.
Во-первых, частный сектор должен скрупулезно соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и другие кодексы поведения. First, businesses should scrupulously abide by the relevant Security Council and General Assembly resolutions and other codes of conduct.
В то же время несколько федеральных штатов включили в их соответствующие уголовные кодексы специальные положения на этот счет. On the other hand, several federal states have integrated in their respective penal codes specific stipulation on the subject.
Государства региона уже приняли жесткие правовые кодексы; правительствам следует более эффективно применять их против тех, кто финансирует террор. States in the region already have harsh legal codes; governments should enforce them more effectively against those who finance terror.
Городские земельные и строительные кодексы способствуют увеличению энергозатрат, поскольку предпочтение отдается домам на одну семью, а не многоквартирным. City land and building codes lend themselves to energy-intensive sprawl, as they favor single-family homes over flats.
Опасные и вредные вещества определяются в Протоколе со ссылкой на перечни веществ, включенные в различные конвенции и кодексы ИМО. Hazardous and noxious substances are defined in the Protocol by reference to lists of substances included in various IMO conventions and codes.
В этом смысле кодексы поведения являются не только самоограничениями, устанавливаемыми для себя частным сектором, но также приносят пользу бизнесу. In that sense, codes of conduct are not only self-restrictions that the private sector imposes but they are also good for business.
Действуя в рамках саморегулирования, определенное число ПУИ, операторов мобильной телефонной связи и компаний по выпуску банковских карт приняли кодексы поведения. A number of ISPs, mobile telephone operators and bank card companies have adopted codes of conduct in an attempt at self-regulation.
На местном уровне только уголовные кодексы Федерального округа и штатов Оахака и Чьяпас квалифицируют насильственное исчезновение в качестве уголовного преступления. At the local level, only the Criminal Codes of the Federal District, Oaxaca and Chiapas codify enforced disappearance as a criminal offence.
кодексы не должны определять позволительные или запрещенные эксперименты, а, скорее, должны конкретизировать ответственность ученых в плане продумывания последствий проводимых ими исследований; Codes should not define permissible or forbidden experiments, but rather elaborate the responsibility of scientists to consider the implications of their research;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.