Exemples d'utilisation de "кое-каких" en russe
Он инвестирует в мою непредвиденную прибыль от кое-каких законных предприятий.
He's investing my windfall profits in some legitimate shelters.
Я хотел прошвырнуться по лаборатории и набрать нам кое-каких инструментов покруче.
I wanted to swing by the lab and pick up some even cooler tools for us to use.
Сохраняется известная озабоченность по поводу приемлемости кое-каких типов взрывателей, а также издержек в связи с переходом на полидатчиковые технологии.
There remains some concern about the acceptability of some of the fuse types and also the costs associated with moving to multi-fuse technologies.
В прошлом году мы добились кое-каких успехов, среди которых самый важный – тот, что наш внешний долг, ограничивающий экономический суверенитет страны, близок к погашению.
There were some successes last year, the most important being that our foreign debt, which restricts our economic sovereignty, is close to being paid off.
Это не значит, что я хочу преуменьшить ценность кое-каких продуктов, которые относятся к меньшему злу – молока и йогурта с низким содержанием жира, например.
This is not to diminish the value of some of the lesser evils – low-fat milk and yogurt, for example.
У меня на подходе несколько дней отпуска и я бы с удовольствием съездила в Сиэтл, покопалась бы там с кое-каких записях об усыновлении и судебных документах.
I have some vacation days coming up, and I would love to take a trip to Seattle and dig through some adoption records and court files.
Мы, малайзийская делегация, счастливы видеть Вас в председательском кресле и заверяем Вас в своей поддержке и сотрудничестве в Ваших усилиях по реализации кое-каких сдвигов в решении стоящей перед нами весьма трудной задачи.
We, the Malaysian delegation, are delighted to see you in the Chair and will give you our support and cooperation in your efforts to make some headway in the rather difficult task that lies in front of us.
Я пока еще веду процесс кое-каких двусторонних консультаций, и если я приду к выводу, что реакции, полученные мною от делегаций не носят- уж не знаю, употреблять ли это слово,- " совершенно устрашающий характер для Председателя ", то я попрошу группы посмотреть предложения, которые мы вносим, и как можно скорее дать мне знать, что думают об этих текстах члены Конференции.
I am still in the process of some bilateral consultations, and if I come to the conclusion that the reactions I get from delegations are not- may I say- “completely intimidating for the presidency”, I will then proceed to ask the groups to look at the proposals which we are making and to give me as soon as possible a feeling of what the members of the Conference think about these texts.
Но пока мы на деле не приступим к переговорам по этим проблемам, мы не будем в состоянии продвинуться на этот счет, ну а что касается существующих асимметрий- а мы частенько слышим комментарии кое-каких делегаций на КР по поводу региональных асимметрий, по поводу других асимметрий, то тут есть одна фундаментальная асимметрия, а именно асимметрия между теми государствами, которые предпочли содержать ядерное оружие в порядке их обороны, и остальными из нас, которые отказались от такого права.
But until we actually get down to negotiating those issues we will not be able to move forward on this, and the existing asymmetry- and we often hear comments from some delegations in the CD about regional asymmetries, about other asymmetries- there is one fundamental asymmetry, and that is the asymmetry between those States that have chosen to hold nuclear weapons in their defence and the rest of us who have given up that right.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité