Exemples d'utilisation de "кое-чем еще" en russe
Traductions:
tous21
something else21
Однако Гаити дал нам кое-что ещё, нечто беспрецедентное.
But Haiti provided us with something else unprecedented.
Есть кое-что ещё в этих людях, этих далеких американцах.
There's something else about these people, these Americans who are there.
Однако прежде чем поддаться пессимистическим настроениям, следует рассмотреть кое-что еще.
Before succumbing to pessimism, however, there is something else to consider.
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
But, beyond strategic considerations, something else must be mentioned (with prudence).
Но кое-что еще стало причиной образования трещин на пястных костях.
But something else caused the fracturing to the metacarpals.
Но другой взгляд на список популистов также говорит нам кое-что еще:
But another look at the list of populists tells us something else as well:
Но в действительности, в это время в Уганде произошло кое-что ещё.
But there was actually something else that happened in Uganda in this period.
Но вы заметите кое-что еще, и это то, что на "лице" Солнца есть веснушки.
But you'll notice something else, and that's that the face of the Sun has freckles.
Она думает, что случилось кое-что ещё, что вроде как это не было несчастным случаем.
She thinks something else happened, like maybe it wasn't an accident.
В музее Дзибли есть кое-что еще, что объединяет его с Генуей и высокогорными городками Италии.
The Ghibli Museum has something else in common with Genova and the hilltop towns of Italy.
Я нашла в камере Тесс частицы растения - семена одуванчика, и кое-что ещё, что нужно идентифицировать.
I found some plant debris in Tess's cell, dandelion seeds, and there's something else I need to ID.
Но другой взгляд на список популистов также говорит нам кое-что еще: большинство из них не долговечны.
But another look at the list of populists tells us something else as well: most of them do not last.
Итак, меня осудили за подделку облигаций, но также, предположительно, у меня очень хорошо получается и кое-что ещё.
Now, I am a convicted bond forger, but I'm also known, allegedly, for being pretty good at something else.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else-fear.
Помимо уверенности по этому важнейшему вопросу, НАТО ждет от Трампа кое-чего еще: лидерства, которое президенты США исторически обеспечивали альянсу.
Beyond reassurance on this crucial matter, NATO needs something else from Trump: the kind of leadership that US presidents have historically provided to the alliance.
Но такой идеализм упускает из виду важные движущие силы космических исследований, к которым относится националистическое соперничество, стремление возвысить свою страну и кое-что еще: деньги.
But such idealism overlooks the endeavor's roots in the fertile soil of nationalist competition, the still-present remnants of that country-centricity, and something else: money.
И ещё, вы видите кое-что ещё Соединенные Штаты, оплот мировой демократии, на самом деле, кажется, не очень-то спешат поддерживать демократические режимы по всему миру.
And what you see, something else, the United States, the hub of democracy around the world, they don't seem to really be supporting democratic countries all around the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité