Exemples d'utilisation de "козлы отпущения" en russe avec la traduction "scapegoat"
Но есть и другие факторы – политикам нужны козлы отпущения, медиа-бизнес пытается приспособиться к новой эпохе интернета, высказывания ЦБ имеют предсказуемые краткосрочные последствия для финансовых рынков.
But there are also other reasons having to do with politicians’ need for scapegoats, the media’s struggle to reinvent itself in the Internet age, and central-bank pronouncements’ predictable short-term effects on financial markets.
Козлы отпущения, изгнанники, аутсайдеры появляются в нашей жизни потому, что люди воспринимают окружающий мир и самих себя с позиции своих убеждений, представлений об идеальном общественном строе и образе жизни, а, следовательно, им приходится изгонять зло за пределы своего ареала.
Scapegoats and outsiders are created because we define ourselves in terms of our beliefs, ideal order, or way of life and so must place evil outside ourselves.
Для Трампа важно лишь одно: он нашёл козла отпущения.
All that matters for Trump is that he has his scapegoat.
Ежели чего-то недосчитаются, из тебя козла отпущения сделают!
If something is missing, you'll be made scapegoat!
Мир потеряет своего козла отпущения за нынешние экономические трудности.
The world would lose a scapegoat for its economic difficulties.
И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения?
Do you think a beefcake like him, would ever play the scapegoat?
Глобализм как решение легко трансформируется в глобализм в виде козла отпущения.
Globalism-as-solution is easily transformed into globalism-as-scapegoat.
Новый Конгресс США ищет козлов отпущения для оправдания экономической трясины страны.
The new US Congress is looking for scapegoats for the country's economic quagmire.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения.
Finally, faced by a realization of inevitable failure, participants look for a scapegoat.
Список этих козлов отпущения возглавляют «элиты» – утвердившиеся политические партии и лидеры корпораций.
At the top of the list of scapegoats are the “elites” – established political parties and corporate leaders.
Эта печальная ситуация требует эффективного действия, а не еще больших жертв и козлов отпущения.
This woeful situation demands effective action and not more victims and scapegoats.
У Саркози есть "проблемы с независимостью центральных банков", и Нойер мог стать "козлом отпущения".
Sarkozy has "a problem with central banks" independence," and Noyer may become a "scapegoat."
Это и похоже и не похоже на нахождение козла отпущения, что порождает чувство катарсиса, изгнания зла.
This may or may not be the same as creating a scapegoat, which spawns a feeling of catharsis, of evil expelled.
Почему они жалуются только на меня? Они попросту ко мне прицепились и сделали меня козлом отпущения.
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
Нас использовали в качестве козлов отпущения для того, чтобы отвлечь внимание от экономических и политических проблем страны.
We have been used as scapegoats to shift the focus away from the country's economic and political problems.
В других университетах студенты-консерваторы жалуются, что из них делают "козлов отпущения из-за повышения платы за учебу".
At other universities, Conservative students say they are being treated as "scapegoats" for the introduction of higher tuition fees."
Таким образом, поиск козлов отпущения продолжается, неискренне и без энергии, но как рефлекс смертельной агонии старых способов ведения дел.
So the search for scapegoats proceeds, not in earnest and with energy, but as a reflex, the death throes of the old ways of doing things.
Это - законный выбор, но раз они его сделали, европейцы должны перестать искать козлов отпущения, виновных в медленном экономическом росте.
This is a legitimate choice, but once made, Europeans should stop looking for scapegoats for slow growth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité