Exemples d'utilisation de "коллективным" en russe avec la traduction "collective"
Итак, мы создали нечто, называемое коллективным мозгом.
So we've created something called the collective brain.
Наши обычные социальные взаимодействия становятся как бы приглашением к таким коллективным формам самовыражения.
All of our normal social interactions become a kind of invitation to this sort of collective expression.
Если вина является проблематичной в этом контексте, нам остается бороться с коллективным стыдом.
If guilt is problematic in this context, we are left to struggle with collective shame.
Оратор не станет отвечать на выступления делегаций, поскольку Комиссия является коллегиальным и коллективным органом.
He would not respond to statements by delegations, since the Commission was a collegial and collective body.
Пришло время прекратить строить торговые центры, тюрьмы, стадионы и прочие монументы нашим коллективным поражениям.
It's time to stop building the shopping malls, the prisons, the stadiums and other tributes to all of our collective failures.
В течение некоторого времени, богатые страны утверждали, что изъятие золота из обращения послужит коллективным интересам каждого.
For some time, the rich countries have argued that it is in everyone’s collective interest to demonetize gold.
В противном случае, наше будущее будет определяться определенным набором обстоятельств, а не нашим собственным коллективным суждением.
Otherwise, our future will be decided by default circumstances instead of our own collective judgment.
Развивающиеся страны утверждают, что принцип ВДЧ наделяет человечество коллективным правом собственности, предусматривающим распределение выгод среди всех стран.
Developing countries assert that the CHM principle gives humanity collective ownership, requiring profits to be divided among all nations.
Под северокорейским коллективным управлением, в котором доминируют военные, власть экономических бюрократов страны будет в лучшем случае незначительной.
Under a North Korean collective leadership dominated by the military, the power of the country's economic bureaucrats will be marginal, at best.
В заключение он отметил, что СРГ должна продвигаться вперед в направлении выполнения своего мандата, руководствуясь своим наилучшим коллективным видением.
The AWG must move ahead with its mandate according to its best collective judgement, he concluded.
Мы называем эту мощную группировку проводников изменений “коллективным руководством”, и мы верим, что это единственный способ обеспечить позитивные, устойчивые перемены.
We call this powerful grouping of change-agents “collective leadership,” and we believe it is the only way to ensure positive, lasting change.
Есть также и другие риски, связанные с большим коллективным воздействием человечества на планету, а также с растущим влиянием отдельных людей.
And there are other risks stemming from humanity's greater collective impact on the planet, and from the growing empowerment of individuals.
С ключевыми заинтересованными сторонами будут налажены динамичные партнерства для решения проблем беженцев и ВПЛ комплексным и коллективным образом (ГСЦ 6).
Dynamic partnerships shall be developed with key stakeholders to address refugee and IDP issues in a comprehensive and collective manner (GSO 6).
Комиссия утверждает, что «ведущие банкиры избежали ответственности за свои провалы, утверждая о незнании возможных проблем или прячась за коллективным принятием решений».
The commission argues that “top bankers dodged accountability for failings on their watch by claiming ignorance or hiding behind collective decision-making.”
Данный порядок признан более совершенным, поскольку Совет министров, будучи коллективным политическим органом, не может достаточно быстро предпринимать действия по назначению следователя.
This is considered an improvement, because the Council of Ministers, as a collective political body, could not act with the required swiftness in appointing such an investigator.
Для работников, работающих на основе дежурств, в непрерывных или переменных сменах или выполняющих сезонную работу, коллективным договором могут устанавливаться даже ежегодные часы.
For employees working in standby, in continuous or alternating shifts, or performing seasonal work, the collective agreement may specify even annual hours.
Если мы не выработаем коллективного подхода к коллективным проблемам, мы не сможем восстановить доверие государств и мирового общественного мнения к этой Организации.
Unless we find a collective response to collective problems, we will not be able to restore the confidence of States and world public opinion in this Organization.
«Власти Северной Кореи практикуют жестокую дискриминацию в отношении инвалидов, распределяя их по коллективным лагерям в зависимости от профиля их заболевания или инвалидности.
North Korean authorities are practising merciless discrimination against handicapped persons by setting up collective camps for them where they are designated according to their physical deformity or disability.
С учетом природы угрозы, которая может нанести удар когда угодно и где угодно, как непосредственный, так и долгосрочный ответ должен быть коллективным.
Given the nature of the threat, which might strike anywhere and at any time, both the immediate and the long-term response must be collective.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité