Ejemplos del uso de "комиссией по установлению истины" en ruso
Завершение расследований позволило бы минимально сократить время, необходимое для подготовки полных и точных фактических материалов о тяжких преступлениях, совершенных в 1999 году, что в свою очередь облегчило бы судебное преследование виновных в таких преступлениях, которое возможно в рамках тиморской судебной системы, а также дальнейшее рассмотрение этого вопроса Комиссией по установлению истины и добрососедским отношениям и другими соответствующими органами.
Completing the investigations would minimize the time necessary to compile a full and accurate factual record of the serious crimes committed in 1999, which in turn would assist any prosecution for such crimes that may be undertaken through the Timorese judicial system, as well as further examination by CTF and any other relevant bodies.
В этих новых условиях Специальный докладчик посетил Южную Африку в 1997 году, где он объездил многие населенные пункты, встречался с представителями демократической власти, наладил контакт с Комиссией по установлению истины, с представителями интеллигенции и с жертвами апартеида.
In that new context, the Special Rapporteur visited South Africa in 1997, where he travelled to various towns, talked to the democratic authorities and made contact with the Truth Commission, intellectuals and victims of apartheid.
То, что пытки систематически практиковались при режиме Хабре в течение 80-х годов ХХ века, как представляется, было, вне всякого сомнения, установлено, в частности, Чадской комиссией по установлению истины и примирению в 1992 году.
That torture was systematically practised under the Habré regime during the 1980s seems to be beyond doubt and has been established, inter alia, by the Chadian Truth and Reconciliation Commission in 1992.
отношения между комиссией по установлению истины и специальной палатой будут зависеть от очередности их создания, а порядок и условия их сотрудничества будут соответственно определены в уставных правовых документах каждого механизма.
The relationship between the truth commission and the special chamber would depend on the sequence of their establishment, and the modalities of their cooperation would be accordingly determined in the founding instrument of each mechanism.
Кроме того, Группа активно поддерживала инициированный Комиссией по установлению истины и примирению процесс, организуя инструктаж новых уполномоченных в целях содействия повышению внимания к проблемам женщин и девочек.
In addition, the Unit actively supported the Truth and Reconciliation Commission process by providing training to the newly appointed commissioners aimed at facilitating outreach to women and girls.
Расследования, проведенные Комиссией по установлению истины, приему беженцев и примирению, можно разбить на две основные группы: международный аспект, касающийся позиции международного сообщества в отношении вопроса о Тиморе-Лешти, и внутренний аспект, касающийся действий, совершенных против тиморцев.
The investigations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation can be grouped into two main areas: the international dimension, pertaining to the way the international community positioned itself in relation to the question of Timor-Leste, and the internal dimension, which dealt with acts committed against the Timorese.
Были приняты четыре закона, касающиеся прав женщин и детей, включая Закон о регистрации браков и разводов по обычному праву, Закон о межгосударственной преемственности, Закон о насилии в семье и Закон о правах ребенка, которые были рекомендованы Комиссией по установлению истины и примирению.
Four bills relating to women's and children's rights, including the Registration of Customary Marriages and Divorces Bill, the Intestate Succession Bill, the Domestic Violence Bill and the Children's Rights Bill, which were recommended by the Truth and Reconciliation Commission, have been enacted.
Однако позиция Эфиопии в отношении сотрудничества с Комиссией по установлению границы в деле выполнения этого решения по-прежнему является одним из основных факторов, обусловливающих нынешний тупик, наряду с эскалацией напряженности в отношениях между двумя странами.
However, Ethiopia's position regarding cooperation with the Boundary Commission in the implementation of the Decision remains a major factor of the current impasse, together with the growing tension between the two countries.
16 и 17 ноября во Фритауне состоялся национальный практикум, организованный МООНСЛ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в сотрудничестве с правительством и правозащитными неправительственными организациями в целях возобновления процесса, направленного на учреждение Комиссии по установлению истины и примирению.
On 16 and 17 November a national workshop, organized by UNAMSIL and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in collaboration with the Government and human rights non-governmental organizations, was held at Freetown to reinitiate the process aimed at establishing the Truth and Reconciliation Commission.
В этой связи я приветствую решение, принятое Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией 27 ноября, которое предоставляет сторонам дополнительный срок в 12 месяцев, заканчивающийся в конце ноября 2007 года, для того чтобы проанализировать свои соответствующие позиции и попытаться достичь необходимого согласия в отношении установки пограничных столбов.
In this context, I welcome the decision taken by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission on 27 November, which will give the parties an additional 12 months, terminating at the end of November 2007, to reflect on their respective positions and to try to reach the necessary agreement on the emplacement of the boundary pillars.
Хотя правительство признает необходимость учреждения переходных механизмов правосудия и подтверждает готовность учредить комиссию по установлению истины и правосудию, оно еще не представило конкретных предложений относительно ориентировочных сроков осуществления этих мер.
The Government reaffirms that transitional justice mechanisms are necessary and reiterates its readiness to establish a truth and reconciliation commission, yet it has not made any concrete proposals for a tentative timeframe to do so.
Большое спасибо за Ваше письмо от 18 июня 2008 года, касающееся прекращения Комиссией по установлению границ своей деятельности.
Thank you very much for your letter of 18 June 2008 concerning the Boundary Commission's winding up of its operations.
В качестве примера такой помощи можно привести участие в переговорах, проведенных Организацией Объединенных Наций и правительством Бурунди по вопросу об учреждении комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала в Бурунди.
This has included aspects such as participation in the negotiations held between the United Nations and the Government of Burundi on the establishment of a truth and reconciliation commission and a special tribunal in Burundi.
Я призываю стороны выполнить положения этого Соглашения, в частности пункт 15 статьи 4, в котором говорится, что решения, принятые Комиссией по установлению границы в отношении делимитации и демаркации, носят окончательный и обязательный характер.
I call on the parties to live up to that Agreement, particularly its article 4, paragraph 15, in which it is stated that the delimitation and demarcation determinations of the Boundary Commission shall be final and binding.
Комиссия по установлению истины и примирению (КИП) была создана с целью уточнения исторической хронологии конфликта, обеспечения примирения и удовлетворения потребностей жертв в области прав человека.
The Truth and Reconciliation Commission (TRC), was established to create a historical record of the conflict, to promote reconciliation and to address the human rights needs of the victims.
Эфиопия, признавая принятое Комиссией по установлению границы в апреле 2002 года решение как окончательное и обязательное, похоже, занимает позицию, согласно которой, если в процессе демаркации делимитационной линии возникнут трудности, их можно будет разрешить только путем переговоров между сторонами.
Ethiopia, while accepting the Boundary Commission's April 2002 decision as final and binding, appeared to take the position that if, in the process of demarcating the delimitation line, difficulties were to arise they could only be resolved by negotiations between the parties.
Руководитель дипломного направления по вопросам практических мер в области примирения Национального университета Ирландии и куратор лекционного курса по вопросам примирения Института социального просвещения ПРОНИ в Хорватии и Боснии и Герцеговине Норин Каллагэн представила документ " Механизмы примирения: мемориалы и комиссии по установлению истины и примирению ".
Noreen Callaghan, Director of the Diploma in Reconciliation Practice at the National University of Ireland and Lecturer in Reconciliation at the PRONI Institute of Social Education in Croatia and Bosnia and Herzegovina, presented a paper entitled “Instruments for reconciliation: the case of memorials and truth and reconciliation commissions”.
В последнем заявлении Совет Безопасности не только не одобрил решение об окончательной делимитации и демаркации, которое было принято Комиссией по установлению границы 27 ноября 2006 года и которое ставит точку в споре между двумя странами, но и не потребовал вывода эфиопских войск с суверенных эритрейских территорий.
In the latest statement, the Security Council not only neglected to endorse the final delimitation and demarcation decision of 27 November 2006 of the Boundary Commission, which put to rest the border dispute between the two countries, but also failed to demand the withdrawal of Ethiopian troops from sovereign Eritrean territories.
К числу некоторых последних событий, которые способствовали укреплению мирного процесса, относятся официальное завершение процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и успешное окончание работы Комиссии по установлению истины и примирению в конце прошлого года.
Some recent developments contributing to the consolidation of the peace process include the official completion of the disarmament, demobilization and reintegration process and the successful ending of the work of the Truth and Reconciliation Commission at the end of last year.
В число рассмотренных в ходе этих заседаний вопросов входили вопросы разминирования в поддержку процесса демаркации границ; извлечения и репатриации останков в Восточном секторе; демобилизации и перестройки вооруженных сил обеих стран; графика предстоящей работы, недавно представленного Комиссией по установлению границы, а также безопасности подрядчиков Комиссии и другие вопросы, связанные с демаркацией.
Matters discussed during the meetings included demining in support of demarcation; the recovery and repatriation of mortal remains in Sector East; demobilization and restructuring of the armed forces of the two countries; the schedule of the order of activities recently issued by the Boundary Commission, as well as security of the Commission's contractors and other demarcation-related issues.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad