Exemples d'utilisation de "компенсировать" en russe avec la traduction "compensate"
Ну, я полагаю, чтобы компенсировать свое состояние.
Well, I'd assume that was to compensate for his condition.
Очевидно, старается компенсировать размер ее рта и груди.
Obviously trying to compensate for the size of her mouth and breasts.
идентифицировать конструктивные изменения, чтобы компенсировать или уменьшить последствия сбоев.
identify design changes to compensate or mitigate failure effects.
Многие извлекают пользу - и имеют возможность компенсировать потерю проигравшим.
Many gain-and are well placed to compensate the losers.
Действительно ли низкие процентные ставки могут компенсировать рост долгового бремени?
Can low interest rates really compensate for rising debt burdens?
Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину:
Indeed, the need to compensate bondholders for risks could provide market discipline:
В животных белках содержатся незаменимые аминокислоты, которые очень сложно компенсировать растительными.
In animal proteins there are essential amino acids that are very difficult to compensate with vegetables.
Но никакая внешняя помощь не может компенсировать отсутствие мотивации и приверженности.
But no amount of external assistance can compensate for a lack of motivation and commitment.
В понимании европейцев, создание Израиля должно компенсировать грехи, совершённые против еврейского народа.
For Europeans, Israel’s creation was to compensate for the sins committed against the Jewish people.
Положительный нравственный облик строительства нового общества должен был компенсировать бедноту территориального решения.
The positive ethos of building a new society was supposed to compensate for the poverty of the territorial solution.
В принципе, эти изменения увеличивают экономическую эффективность, позволяя победителям компенсировать потери проигравшим.
In principle, these changes increase economic efficiency, enabling the winners to compensate the losers.
будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
it would be simple and inexpensive to compensate the fishing industry during a transition to other activities.
Американских средств мягкой силы было недостаточно, чтобы компенсировать недостатки своего жесткого силового подхода.
America’s soft-power assets were inadequate to compensate for the deficiencies of its hard-power approach.
Сегодня ничего нельзя сделать для того, чтобы компенсировать ошибки управления рисками в прошлом.
There is nothing we can do now to compensate for failures to manage risks in the past.
Но природа предусмотрела это, самки производят кладки с большим количеством яиц, чтобы компенсировать утраты.
Nature has learned to compensate with that, and females have multiple clutches of eggs to overcome those odds.
В случае разгерметизации можно иногда вдыхать вон из них, чтобы компенсировать нехватку кислорода снаружи.
In the event of an evacuation, two breaths every minute from one of these will compensate for lower levels of surface oxygen.
Макроэкономическая политика может попытаться компенсировать это посредством дефицитных расходов и очень низких процентных ставок.
Macroeconomic policy can try to compensate through deficit spending and very low interest rates.
Он усердно работал, чтобы компенсировать тот факт, что вся его семья, кроме него, получила суперсилы.
He's been working harder to compensate for the fact that his entire family has been given a superhuman gift except him.
Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса.
They demonstrate clearly that China is prepared to compensate for export weakness by stimulating domestic demand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité