Exemples d'utilisation de "компетентного решения" en russe
Более того, даже если бы у них появилось такое желание, сомнительно, чтобы среди американских компаний с реальным потенциалом роста нашлось много охотников допускать людей со стороны к информации, необходимой для принятия компетентного решения.
Furthermore, if they were so inclined, it is doubtful if many of the real growth companies of the nation would allow someone outside their own organization to have all the data necessary to make an informed decision.
Он убежден, что оснований для применения контрмер не имеется в тех случаях, когда существует обязательная процедура урегулирования спора, за исключением тех случаев, когда применению этой процедуры препятствует другая сторона и когда контрмеры являются срочными и необходимыми для защиты интересов этой стороны в том случае, если спор не был передан на рассмотрение учреждения, компетентного выносить решения, которые могли бы защитить такие интересы.
He firmly believed that there was no room for countermeasures in cases where a mandatory dispute settlement procedure existed, except where that procedure was obstructed by the other party and where countermeasures were urgent and necessary to protect that party's interest in the event that the dispute had not yet been submitted to an institution with the authority to make decisions that could protect such interest.
По просьбе ребенка с родителями или законными опекунами, другими важными в жизни ребенка лицами могут также проводиться консультации в ходе любого процесса принятия решения, по усмотрению компетентного органа.
At the request of the child, parents or legal guardians, other important persons in the child's life may also be consulted in any decision-making process, at the discretion of the competent authority.
Данный обзор налогового законодательства является информационным материалом, AS IBS “Renesource Capital” не несет ответственность за возможные расходы или убытки в случае несовпадения с пояснениями Службы государственных доходов или иного компетентного учреждения.
This review of tax legislation is provided solely for information purposes. AS IBS “Renesource Capital” will not have liability for possible expenses or losses in case of inconsistency with the clarifications of the State Revenue Service or other competent institution.
Хотя никто не сомневается в готовности иракских судей провести процесс над своим бывшим "главой государства" в национальном суде, новизна этого начинания и его политический подтекст указывают на желательность некоторого участия в нём мирового сообщества с целью обеспечения компетентного и, главное, беспристрастного рассмотрения дела.
While no one doubts the willingness of Iraqi judges to try their former "head of state" in a national court, the novelty of such an effort and its political implications suggest some type of international participation for the sake of competence and, most of all, impartiality.
Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям.
This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows
Конечно, при выборе своего лидера международная общественная организация должна искать наиболее компетентного человека, и выбор должен быть как можно более открытым и честным.
Surely, in choosing its leader, an international public institution should look for the most qualified person, and the choice should be made in as open and transparent manner as possible.
Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения.
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
Наличие стабильного, компетентного и ответственного правительства с комфортным парламентским большинством имеет важнейшее значение для продолжения курса, начатого правительством Монти.
A stable, competent, and responsible government with a comfortable parliamentary majority is essential to continue what Monti's government has initiated.
Как мы все знаем, скоро совет будет выбирать нового президента, и я не могу представить более компетентного, преданного человека чем я на это место.
As we all know, the Board will be electing a new president soon, and I can't think of a more qualified, dedicated person than myself for this position.
Публично каждая из них заявляет о своём праве на существование, предлагая широким слоям общества динамичные программы модернизации, либерализации и компетентного управления экономикой; в кулуарах же они обещают своим друзьям, что будут содействовать отраслевым интересам и сохранять социальные привилегии.
Publicly, each claims legitimacy by offering to the wider society dynamic programs of modernization, liberalization and competent economic management; privately they promise their friends that they will promote sectoral interests and preserve social privileges.
Мы отложили принятие окончательного решения до следующей недели.
We have to put off making a final decision until next week.
Министр финансов и президент центрального банка официально заявили, что «если мы не изберем компетентного президента, то в 2003 году Бразилия станет Аргентиной».
The Finance Minister and Central Bank President solemnly declared that "if we do not elect a competent president, in 2003 Brazil will become Argentina."
Я надеюсь, что к этому времени Вы уже получили образцы, и что мы можем ожидать Вашего решения в ближайшем будущем.
I hope that by now you have received the samples and that we can look forward to learning your decision in the near future.
Отсутствие относительно независимых регулирующих учреждений и компетентного государственного администрирования – или, хуже того, диктатура одного человека – неизбежно ведет к затратности и неэффективности экономики, а в итоге – к политическим волнениям.
Lack of reasonably independent regulation and competent public administration – or, worse, one-person dictatorships – lead inexorably to economic waste and inefficiency, and eventually to political turmoil.
Если для решения вопросов мне потребуется больше информации от Вас, я свяжусь с Вами.
If I need more information from you to help me resolve this matter, I will contact you.
Но вызовы, с которыми столкнулись Мэй, Макрон и Меркель, будут непростыми даже для самого компетентного лидера.
But the challenges facing May, Macron, and Merkel would be difficult for even the most competent leader.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité