Exemples d'utilisation de "комплексной" en russe

<>
Глобализация становится всё более комплексной. Globalization is getting more complex.
В мае 2001 года премьер-министр поручил Руководящему комитету по проблемам инвалидов разработку междисциплинарной комплексной основы, которая послужила бы руководством для подготовки эффективных программ и услуг и способствовала бы полной интеграции инвалидов повсюду в Северо-Западных территориях. In May 2001, the Premier tasked the Disability Steering Committee Partnership with developing an interdisciplinary and multi-dimensional framework that would guide the development of effective programs and services, and promote the full inclusion of persons with disabilities throughout the Territories.
ЦУР могут сделать то же самое для комплексной задачи по достижению устойчивого развития. The SDGs can do the same for the complex challenge of achieving sustainable development.
Даже в этом случае такой план потребует особенно трудоемкой и комплексной дипломатической проработки. Even then, such a plan would require especially laborious and complex diplomatic engineering.
Правительствам необходимы новые подходы к решению данной задачи – комплексной, долгосрочной и глобальной по своим масштабам. Governments need a new approach to an issue that is highly complex, long term, and global in scale.
Рабочий документ об определении комплексной чрезвычайной ситуации, Межучрежденческий постоянный комитет, декабрь 1994 года (в архиве Отдела кодификации). Working Paper on the Definition of Complex Emergency, Inter-Agency Standing Committee, December 1994 (on file with the Codification Division).
Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности. Flexible inflation targeting is intrinsically complex and thus must be conducted with a high degree of transparency.
Для целей обслуживания авиационной техники требуется три таких ангара: один ангар для стандартной миссии и два ангара для комплексной миссии. Three units are required to support aircraft maintenance: one for a traditional mission and two for a complex mission.
Всё это не очень трудные вопросы, но если мы отнесёмся к ним серьёзно, они могут помочь выработке комплексной политической позиции. These aren’t hard questions, but when we take them seriously, they can lead to complex policy positions.
решения комплексной проблемы внутреннего перемещения, в частности путем обеспечения учета прав человека внутренне перемещенных лиц всеми соответствующими компонентами Организации Объединенных Наций; Address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced into all relevant parts of the United Nations system;
решение комплексной проблемы внутреннего перемещения, в частности путем обеспечения учета прав человека внутренне перемещенных лиц всеми соответствующими компонентами системы Организации Объединенных Наций; Address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced persons in all relevant parts of the United Nations system;
Несколько Сторон также продемонстрировали свои возможности для проведения комплексной оценки уязвимости в ключевых экономических секторах с использованием различных методов, включая сложные индексы уязвимости. Several Parties also demonstrated their capability to conduct integrated vulnerability assessment in key economic sectors using different methods, including complex vulnerability indexes.
Укрепление верховенства права является сложной, комплексной и долгосрочной задачей, успешное выполнение которой зависит от приверженности национальных структур, с которыми работает Организация Объединенных Наций. Strengthening the rule of law is a difficult, complex and long-term task, the success of which depends on the commitment of the national communities with whom the United Nations works.
Согласно обеим данным традициям, верховенство закона требует наличия живого организма правил и практики, приспосабливающегося к изменениям ценностей, учреждений, практики, ожиданий и поведения комплексной социальной системы. Under both traditions, the rule of law requires a living body of rules and practices that adapts to changes in values, institutions, practices, expectations, and behaviors in a complex social system.
По сообщениям Секретариата, в первом квартале 2006 года была завершена разработка первой части модуля комплексной защиты, фиксирующего и оповещающего о нарушениях или попытках нарушения сетевой безопасности. According to the Secretariat, the first part of a complex security tool to record and report on network security violations or incidents was completed in the first quarter of 2006.
Технологический прогресс свершается внутри комплексной, глубоко интегрированной экосистемы, а, значит, он одновременно влияет и на экономику, и на правительства, и на безопасность, и на повседневную жизнь людей. Technological progress is occurring within a complex and deeply integrated ecosystem, meaning that it simultaneously affects economic structures, governments, security arrangements, and people's daily lives.
просит Представителя Генерального секретаря заняться решением комплексной проблемы внутреннего перемещения, в частности путем включения составляющей, касающейся прав человека внутренних перемещенных лиц, во все соответствующие компоненты системы Организации Объединенных Наций; Requests the Representative of the Secretary-General to address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced into all relevant parts of the United Nations system;
Главная цель моей поездки в Восточный Тимор заключалась в наблюдении, с учетом наших последних обсуждений доклада Брахими, за ходом осуществления всеобъемлющей и комплексной операции в пользу мира на полевом уровне. The main purpose of my visit to East Timor was to observe, in the light of our recent discussions on the Brahimi report, how a comprehensive and complex peace operation works at the field level.
Если не будут предоставлены дополнительные финансовые средства на покрытие расходов по осуществлению комплексной программы разоружения ПННА, сроки реализации программы могут быть сорваны, а порожденный проведением президентских выборов импульс может быть утрачен. Unless fresh funds to cover the cost of running a complex disarmament programme are provided to ANBP, the programme will suffer delays, and the momentum built since the presidential election could be lost.
Быстрое и эффективное развертывание комплексной миссии в течение 90 дней после даты утверждения соответствующего мандата Советом Безопасности возможно при условии, что деятельность, предваряющая развертывание, начнет осуществляться за 90 дней до этой даты. The rapid and effective deployment of a complex mission within 90 days of a Security Council mandate is feasible, provided mission predeployment activities start 90 days prior to that date.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !