Exemples d'utilisation de "компромиссе" en russe avec la traduction "tradeoff"
Traductions:
tous958
compromise835
trade-off89
tradeoff26
middle ground4
trade off1
autres traductions3
Руководители неизбежно должны бороться в условиях достижения трудных компромиссов.
Leaders must inevitably contend with difficult tradeoffs.
Такой компромисс между эффективностью и надежностью существует во многих областях.
This efficiency-robustness tradeoff exists in many fields.
Все эти усилия сформированы благодаря компромиссу между надежностью и эффективностью.
All of these efforts are shaped by the efficiency-robustness tradeoff.
Экономисты на протяжении многих веков боролись за компромисс между ростом и равенством.
Economists have struggled with the tradeoff between growth and equity for centuries.
Задача Южной Кореи связана с поиском неизбежного компромисса между легитимностью и работоспособностью.
The challenge for South Korea stems from the inevitable tradeoff between legitimacy and workability.
Например, люди могут видеть неизбежный компромисс между жесткими экологическими стандартами и рабочими местами.
For example, people may see an inevitable tradeoff between tough environmental standards and jobs.
Несмотря на всё это, регуляторам следует поблагодарить Хенсарлинга за отстаивание концепции гибкой системы компромиссов.
Despite all of this, regulators should thank Hensarling for pushing forward the concept of a flexible tradeoff framework.
Даже экономический рост не подвигнет европейцев к компромиссу между расходами на оборону и на социальное обеспечение.
Even economic growth will not prevent a tradeoff between defense and welfare spending for Europeans.
Возможно, демократические процессы более чувствительны к реальным последствиям экономической политики и к содержащимся в ней реальным компромиссам.
Democratic processes are likely to be more sensitive to the real consequences of policies, to the real tradeoffs involved.
Конечно, надо искать компромиссы, однако в США годовой бюджет на науки о климате равен примерно $3 млрд.
And, of course, there are tradeoffs. But the US, for example, has an annual climate science budget of around $3 billion.
Другими словами, у пользователя есть компромисс: уменьшить скорость выполнения, пересекаясь только со скрытой ликвидностью, или увеличить скорость и увеличить воздействие на рынок.
In other words, the user has a tradeoff: reduce the speed of execution by crossing with only dark liquidity or increase it and increase his market impact.
При этом базовой является идея (на ней настаивают многие европейские политики и особенно министры внутренних дел) необходимости компромисса между безопасностью и открытостью.
The underlying assumption – reinforced by many European politicians, especially interior ministers – is that there is a tradeoff between security and openness.
Такие расчеты выглядят некрасиво, – и, да, они подрывают либеральные ценности, – но популисты, как мы уже видели, способны на значительно более уродливые компромиссы.
Such calculations are ugly – and, yes, corrosive of liberal values – but the populists, as we have seen, are capable of far nastier tradeoffs.
Американцы, по крайней мере, белые мужчины, могли не беспокоиться о компромиссах между безопасностью и перспективой, поскольку США предлагали преимущества и того, и другого.
Americans – at least white, male Americans – did not have to worry about tradeoffs between security and opportunity, because the US offered the advantages of both.
Для меня, для моих целей на данный момент, существует слишком много неприятных компромиссов между масштабом с одной стороны, разрешением и скоростью с другой.
For me, or for my purpose at this moment, there's still too much of an unfavorable tradeoff between scale, on the one hand, and resolution and speed, on the other.
в большинстве случаев требуемые структурные меры связаны с необходимостью причинить боль сейчас для обеспечения долговременной выгоды - компромисс, который политики ненавидят, особенно когда они должны часто переизбираться.
in most cases, the required structural measures involve immediate pain for longer-term gain - a tradeoff that politicians abhor, especially when they are subject to short election cycles.
Как можно заметить, законы часто представляются без упоминания об их затратности с точки зрения эффективности или надежности – и простое осознание компромисса является недостаточным для эффективного принятия решений.
As it stands, policies are often presented without any mention of costs in terms of efficiency or robustness – and mere awareness of the tradeoff is insufficient for effective decision-making.
Причина проста: в большинстве случаев требуемые структурные меры связаны с необходимостью причинить боль сейчас для обеспечения долговременной выгоды – компромисс, который политики ненавидят, особенно когда они должны часто переизбираться.
The reason is simple: in most cases, the required structural measures involve immediate pain for longer-term gain – a tradeoff that politicians abhor, especially when they are subject to short election cycles.
Вместо этого, компромисс должен быть определен количественно в рамках разумных и приближенных условий для облегчения продуктивной дискуссии и упреждения поляризованных идеологических столкновений, которые оставляют мало надежд на какое-то решение.
Instead, the tradeoff must be quantified in approximate and reasonably accessible terms to facilitate productive debate and preempt polarized ideological clashes that have little hope of resolution.
Это повлечет за собой, в первую очередь, отказ от поисков компромисса между «строительством большего числа городов» для обеспечения быстрой урбанизации и «правильным строительством городов» для улучшения социальных и экологических результатов.
This entails, first and foremost, abandoning the perception of a tradeoff between “building more cities” to accommodate rapid urban growth and “building cities right” to enhance social and environmental outcomes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité