Exemples d'utilisation de "конвенциями" en russe
Там, где вы окажетесь, люди не морочат себе голову конвенциями.
Where you're going, people don't concern themselves with convention.
Поддержка устойчивого промышленного развития в соответствии с международными документами и конвенциями
Supporting sustainable industrial development in accordance with international instruments and conventions
В этом документе приводится подробное описание связей с другими конвенциями и содержатся основные выводы.
This document describes in detail the links with the other conventions and sets out the main findings.
Но необходимо подчеркнуть, что такого рода возражения не могут вызывать последствия, предусмотренные Венскими конвенциями.
However, it must be stressed that such late objections cannot produce the effects envisaged by the Vienna Conventions.
Другие указывают на наличие противоречий между антинаркотическими конвенциями и международной конвенцией по правам человека.
Some emphasize the anti-scientific and otherwise illegitimate basis for including cannabis and coca in the conventions.
Для отражения этого желательным является сотрудничество между конвенциями, заключенными в Эспо и в Орхусе.
To reflect this, cooperation between the Espoo and the Aarhus Conventions would be welcomed.
Кроме того, большинство дорог должным образом не оборудованы дорожными знаками, как это предусмотрено международными конвенциями.
Furthermore, most of the roads are not adequately equipped with road signals, as required by international conventions.
Укрепление национального потенциала, необходимого для приведения внутреннего законодательства в соответствие с вышеупомянутыми конвенциями и протоколами
Improved national capacity for the enactment of domestic legislation in line with the above-mentioned conventions and protocols
В Совместном протоколе 1988 года устанавливается связь между этими конвенциями, что позволило создать единый расширенный режим ответственности.
The Joint Protocol of 1988 established a link between the Conventions, combining them into one expanded liability regime.
одобряет документ о последних событиях в области ОВОС и связях с другими конвенциями, прилагаемый к настоящему решению;
Endorses the document on recent EIA developments and links with other Conventions as annexed to this decision;
ОБСЕ, в свою очередь, предоставляет ЕЭК возможность знакомить со своими исследованиями, докладами, конвенциями, нормами и стандартами более широкую аудиторию.
In return, the OSCE provides ECE with an opportunity to present its studies, reports, conventions, norms and standards to a wider audience.
Необходимы энергичные и действенные меры по приведению национального законодательства в соответствие с принятыми Казахстаном международными конвенциями и другими правовыми актами.
Strong and effective measures are required to bring national legislation into line with the international conventions and other legal acts adopted by Kazakhstan.
В целом правила выплаты возмещения устанавливались различными нормами деликтного права в каждом государстве или конвенциями 1924 года и 1957 года.
In general, the rules of compensation were governed by various rules of tort law in each State or by the 1924 and 1957 Conventions.
В некоторых случаях осуществление определенных трудовых стандартов политики по борьбе с дискриминацией требует более гибкого подхода в соответствии с конвенциями МОТ.
In some cases, the implementation of certain labour standards and anti-discriminatory practices might require a more flexible approach, in line with ILO conventions.
Вместе с тем, необходимы энергичные и действенные меры по приведению национального законодательства в соответствие с принятыми Казахстаном международными конвенциями и соглашениями.
However, strong and effective measures are required to bring national legislation into line with the international conventions and other legal acts adopted by Kazakhstan.
Кроме того, ряд членов НКО являются представителями научных кругов, которые выступают в поддержку предложения о налаживании научных связей с другими природоохранными конвенциями.
Also some NCB members are representatives of the scientific community, which favours the establishment of scientific connections with other environmental conventions.
Что лучше: осваивать проблематику инвалидности в рамках механизмов наблюдения в связи с уже существующими пактами и конвенциями или разработать специальный правовой документ?
Should a disability dimension be developed within the monitoring mechanisms in connection with already existing covenants and conventions, or is the best way to develop a special instrument?
В большинстве случаев декларации, требуемые в соответствии с различными конвенциями и правилами, схожи или идентичны по смыслу, однако в них используются неодинаковые формулировки.
In most cases, declarations required under various Conventions and regulations are similar or identical in meaning but simply use different words.
После обсуждения Рабочая группа решила заключить проект статьи 73 в квадратные скобки до проведения более подробного изучения его взаимосвязи с конвенциями об аресте.
After discussion, the Working Group agreed to place square brackets around draft article 73, pending further evaluation of its relationship with the Arrest Conventions.
Согласно Закону сбор, предоставление или получение денежных средств в связи с совершением террористических преступлений, как они определены международными конвенциями, влекут за собой соответствующее наказание.
Under the Act, collecting, providing or receiving money for commission of terrorist crimes, as defined by international conventions, was punishable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité