Exemples d'utilisation de "конечную" en russe

<>
Конечную ликвидность, как правило, поставляют банки. Ultimate liquidity is usually provided by the banks.
Можно также указать конечную дату занятости работника и дату окончательного периода выплат зарплаты. You can also specify the last date that the worker was employed and the date of the final pay period.
Эта группа приступила к сбору и анализу примеров опыта стран и проведению обсуждения с международно признанными экспертами по этому вопросу, преследуя при этом конечную цель разработки соответствующих рекомендаций в этой области. The Theme Group has begun collecting and reviewing examples of country experiences and engaging in discussions with internationally-recognized experts in the subject, with the eventual aim of providing appropriate guidance to the field.
Забудьте про конечную последовательность; теперь это будет бесконечный сериал. Forget finite sequences; now it’s about infinite series.
Вероятно, что конечную причину такого саморазрушения невозможно определить. The ultimate reason for such self-destructiveness may be impossible to identify.
Секретариат полагает, что суммарная национальная производительность может определять выбор технологий и оборудования для преобразования первичной энергии в конечную энергию. The secretariat assumes that the total national productivity might determine the choice of technologies and techniques for the transformation of primary energy in final energy.
Это подрывает гибкость и конечную эффективность фискальных мер. This erodes the flexibility and ultimate effectiveness of fiscal responses.
Не плохо воспринимать себя меннее серьезно, имея ввиду, что даже если дело очень серьезное, вы в конечном счете постигнете свою конечную цель. It's okay to take yourself a little less seriously, given that, even though it's a very serious cause, you could ultimately achieve your final goal.
В-третьих, наши усилия и эти прения подчеркивают конечную цель проведения реформы сектора безопасности, которая не должна заключаться только в создании институтов и в укреплении потенциала. Thirdly, our efforts and this debate stress the ultimate objective of security sector reform, which should not be mere institution- and capacity-building.
с Другие моноспирты, конечная точка дистилляции которых не превышает конечную точку дистилляции, предусмотренную национальными спецификациями или, если таковых не существует, промышленными спецификациями для моторного топлива. c/Other mono-alcohols with a final distillation point no higher than the final distillation point laid down in national specifications or, where these do not exist, in industrial specifications for motor fuels.
Этот документ, определяющий отправную точку для палестино-израильских переговоров, их рамки, в том числе временные, а также конечную цель, призван стать практическим руководством к действию для палестинцев и израильтян. This document, which defines the point of departure for Palestinian-Israeli negotiations, their framework, including a timetable, and the ultimate objective, is designed to be a practical guide to action for the Palestinians and the Israelis.
За последние 20 лет специалисты по молекулярной биологии обнаружили, что последовательная активация иерархии генов - никак не отраженная в модели Тюринга - определяет конечную структуру и форму организма. Over the last 20 years, molecular biologists have found that the progressive activation of a hierarchy of genes — which play no role in Turing's model — defines an organism's final structure and form.
В результате многих обсуждений, проведенных в стенах Организации Объединенных Наций и за ее пределами, стало совершенно ясно, что международный мир и безопасность представляют альфу и омегу, и, по сути, конечную цель всех усилий международного сообщества. It has become perfectly clear from the many debates held both within and outside the United Nations that international peace and security constitute the alpha and the omega, and in fact the ultimate goal, of all of the international community's efforts.
Космический сегмент состоит из спутников, которые выполняют роль коммуникационных узлов в космическом пространстве, направляющих коммуникационный сигнал из терминала на Земле в другую конечную или промежуточную точку на земной поверхности. The space segment contains the satellites, which act as nodes in space, routing the communication signal from an Earth terminal to either a final or an intermediate destination point on the Earth's surface.
Очевидно, что невозможно ни обеспечить, ни продолжить осуществление «дорожной карты», основанной на международном консенсусе и поддержке, если не прекратить строительство стены, которая делает недостижимой конечную цель «дорожной карты» — урегулирование палестино-израильского конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств. It is obvious that the road map, which enjoys international consensus and support, can neither survive nor proceed without the cessation of the construction of the wall, which is making the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict — the ultimate goal of the road map — impossible to achieve.
В случае товаров, используемых в качестве сырья и полуфабрикатов для производства готовых изделий, количественный спрос определяется не только конкурентоспособностью сырьевого материала, но и спросом на конечную продукцию, а также ее конкурентоспособностью. For commodities used as inputs for final products, the quantity demanded depends not only on the competitiveness of the raw material but also on the demand for, and the competitiveness of, the final product.
Агентство пересмотрело и обновило свои технические инструкции в соответствии с целями программы охраны здоровья, разработало стандартную форму оценки имеющихся помещений, персонала, оборудования и схемы обслуживания пациентов в каждом медицинском центре, преследуя при этом конечную цель добиться улучшения организации и оказания медицинских услуг. The Agency revised and updated its technical guidelines in keeping with the objectives of the health programme, developed a standard protocol for assessment of available space, staffing, equipment and patterns of patient-flow in each health facility with the ultimate objective of improving the organization and management of services at the delivery level.
Если «совокупный спрос» (то есть уровень реальных расходов на конечную внутреннюю продукцию, к которым готовы домохозяйства, бизнес, власти и иностранные покупатели) не обеспечивает сбыт производства при условии полной занятости, тогда объёмы производства оказываются ограничены спросом. When “aggregate demand” – the level of real expenditure on final domestic goods that households, businesses, the government, and overseas buyers are willing to make – falls short of output at full employment, output is limited to the demand.
Недавно принятая Глобально согласованная система классификации и маркировки химических веществ (СГС) предусматривает конечную цель, а именно, чтобы информация о химических опасностях- такая как этикетки/наклейки и перечень технических характеристик- была доступна работникам и потребителям в согласованном и понятном формате в странах по всему миру. The recently adopted Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) has the ultimate goal of ensuring that information on chemical hazards- such as labels and safety data sheets- is made available to workers and consumers in a harmonized and understandable format in countries around the world.
В других случаях филиал, выступающий в качестве реального производителя, приобретает права собственности на комплектующие (которые в свою очередь могут быть произведены в стране филиала или импортироваться) и продает продукцию материнской компании, которая выставляет счет за реализованную конечную продукцию клиентам. In other cases the affiliate acting as physical producer acquires the ownership of the inputs (which may in turn be produced in the country of the affiliate or imported) and sells the output to the group head, which invoices directly the final sales to the customers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !