Exemples d'utilisation de "конкретная" en russe
Его не создала какая-то конкретная компания или гендиректор.
No CEO, no firm responsible, singly, for building it.
При этом удаляется только конкретная композиция, а остальные звуковые дорожки остаются без изменений.
This will remove only the claimed audio, leaving other layers of audio intact.
В запись затрат может входить конкретная номенклатура или номенклатурная группа, когда формула расчета помечена по номенклатуре.
The cost record can optionally consist of a specified item or item group when the calculation formula has been flagged as per item.
В 1995 году (конкретная дата не указывается) вынесенный автору смертный приговор был заменен на пожизненное заключение.
On an unspecified date in 1995, the author's death sentence was commuted to life imprisonment.
И поскольку она так часто используются, нередко конкретная последовательность случайных символов, показываемая пользователю, оказывается не очень удачной.
And since they're used so often, a lot of times the precise sequence of random characters that is shown to the user is not so fortunate.
Группе студентов теологии в Принстонской Богословской Семинарии дали задание прочитать проповедь, и каждому была выдана конкретная тема.
A group of divinity students at the Princeton Theological Seminary were told that they were going to give a practice sermon and they were each given a sermon topic.
У "Международной группы по предотвращению кризисов" была одна конкретная задача, а именно поиск доказательств присутствия "Аль - Каиды" в Индонезии.
The ICG report was narrowly conceived and intended to focus on a single issue, namely the evidence for an Al-Qaeda presence in Indonesia.
Конкретная страна (она будет определена позднее) в сотрудничестве с ОЭСР подготовит дискуссионный документ; Всемирный банк представит документ по статистике бедности
Discussion paper to be prepared by (country to be determined) in cooperation with OECD; World Bank will contribute a paper on poverty statistics.
Положения по этому типу испытаний имеются и в правилах ЕЭК ООН, и в североамериканских правилах, однако конкретная процедура испытания не установлена.
There are provisions for this type of testing in both the UNECE and North American regulations, but there is no specified test procedure.
Есть вполне конкретная причина, по которой Австралия переживает мощный период дождей, и по которой на севере США и Европы такие серьезные зимы.
There is a reason Australia is undergoing severe rains and that the north of the US and Europe are experiencing serious winters.
SSOD-I на основе консенсуса заложила фундамент международной стратегии в области разоружения, в которой конкретная роль была предусмотрена и для Комиссии по разоружению.
SSOD-I, by consensus, laid the basis for an international disarmament strategy in which the Disarmament Commission was given a clear role.
Пока же, я считаю, мы должны дать ему возможность приступить к своим обязанностям, прежде чем указывать ему, какой будет его конкретная роль в отношении Либерии.
Meanwhile, I think that we should let him get his feet under the desk before we prescribe what is his precise role in relation to Liberia.
Два разных ресурса могут иметь одну возможность, но ее конкретная область, такая как уровень, приоритет или дата вступления в силу, может быть разная для обеих возможностей.
Two different resources can have the same capability, but the specifics, such as grade, priority, or effective date for the capability may be different for the two.
В случае обычного права конкретная норма является результатом процесса, сочетающего в себе определенные акты, сопровождающие их правовые оценки и реакции на них (государственная практика и opinio iuris).
In the case of customary law, a given rule is the result of a process combining certain acts, accompanying expressions of legal evaluation and reactions thereto (State practice and opinio iuris).
Конкретная доля расходов может устанавливаться в индивидуальном порядке или в соответствии с какой-либо международной договоренностью, предусматривающей, например, паритетное покрытие дополнительных расходов представителями международного сообщества и соответствующей страной.
The exact share may be decided on a case-by-case basis or in accordance with an international understanding of, say, half-and-half share of the additional cost between representatives of the international community and the country concerned.
И это далеко не все. Мы провели исследование всех правил, под которые подпадает одна конкретная школа в Нью-Йорке. В школьном комитете такого даже представить себе не могли.
it goes on. We did a study of all the rules that affect one school in New York. The Board of Ed. had no idea.
Такая конкретная цель заставила бы подробно изучить всю новую, основанную на ископаемом топливе инфраструктуру; если мы должны снизить выбросы, то почему строят еще одну угольную электростанцию или плохо теплоизолированное здание?
Such a target would put all new fossil-fuel-based infrastructure under intense scrutiny; if we need to drive emissions down, why build another coal plant or badly insulated building?
В этом проекте содержится конкретная ссылка на работу Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, проходившей в январе 2005 года, а также на Хиогскую рамочную программу действий на 2005-2015 годы.
The draft contained a strong reference to the World Conference on Disaster Reduction, held in January 2005, and to the Hyogo Framework for Action 2005-2015.
В съемках этой картины есть одна конкретная особенность: каждая деталь, будь это покрой костюма, музыка или декорации при оформлении съемочной площадки, должны выглядеть так, будто вышли прямо из «Звездных войн».
There’s a very real issue with doing this movie: Every detail, whether it was the design of a costume or the music or a set-dressing choice, must be embraced as coming from Star Wars.
К другим основным методологическим вопросам, от которых может зависеть качество виктимизационного обследования, являются конкретная формулировка и порядок очередности вопросов, ошибки памяти, методы сбора данных, структура и размер выборки и методы интервьюирования.
Other key methodological issues that can affect victimization surveys are wording and ordering of questions, recall biases, mode of data collection, sample design and size, and interviewing methods.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité