Exemples d'utilisation de "конкретных предложений" en russe avec la traduction "concrete proposal"

<>
Мы ждем от Вас конкретных предложений на тему: We expect concrete proposals for:
Было выдвинуто несколько конкретных предложений по достижению вышеописанных целей. Several concrete proposals have been advanced on how to achieve this.
Одно из конкретных предложений касается отмены или пересмотра их международного долга. One concrete proposal relates to the cancellation or review of their international debts.
подготовка конкретных предложений, направленных на повышение эффективности обсуждения и принятия решений органов по правам человека применительно к процедурам рассмотрения отдельных жалоб; Formulating concrete proposals designed to render the deliberations and decision-making by human rights bodies in relation to individual complaints procedures more effective;
Хотя правительство признает необходимость учреждения переходных механизмов правосудия и подтверждает готовность учредить комиссию по установлению истины и правосудию, оно еще не представило конкретных предложений относительно ориентировочных сроков осуществления этих мер. The Government reaffirms that transitional justice mechanisms are necessary and reiterates its readiness to establish a truth and reconciliation commission, yet it has not made any concrete proposals for a tentative timeframe to do so.
подготовку конкретных предложений, оказание помощи органам по правам человека в их усилиях, направленных на повышение эффективности процессов обсуждения и принятия решений органов по правам человека применительно к процедурам рассмотрения отдельных жалоб; Assist human rights bodies in their efforts to make their Formulating concrete proposals designed to render the deliberations and decision-making processes by human rights bodies in relation to individual complaints procedures more effective;
Признавая необходимость выработки рабочих механизмов и стандартных оперативных процедур для предотвращения утечки прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении этих веществ, Комиссия настоятельно призвала правительства сотрудничать с Комитетом в разработке и осуществлении конкретных предложений. Recognizing the need to devise working mechanisms and standard operating procedures to prevent the diversion of precursors used in the illicit manufacture of those substances, the Commission urged Governments to work with the Board in developing and implementing concrete proposals.
Генеральный план Германии был подготовлен с участием правительственных и неправительственных экспертов от всех заинтересованных секторов и содержит 27 конкретных предложений, которые должны быть реализованы после того, как будут скоординированы соответствующие политические меры. The German Masterplan has been prepared through a participatory process with governmental and non-governmental experts from all concerned sectors and identified 27 concrete proposals that should be implemented following a political coordination.
В ходе прений никаких других конкретных предложений по улучшению текста этой статьи внесено не было, хотя несколько правительственных делегаций выступили за то, чтобы отложить принятие этой статьи до надлежащего решения вопроса о самоопределении. No other concrete proposals for improvement of the text of this article were made during the debate; however, a few governmental delegations expressed their preference for deferring the adoption of this article until the question of self-determination could be appropriately addressed.
Бюро приветствовало эту инициативу и настоятельно просило секретариат продолжать работу с учетом аналогичных мероприятий, проведенных Комитетом и его Бюро в прошлом, в целях подготовки конкретных предложений для рассмотрения на его совещании в июне 2008 года. The Bureau welcomed the initiative and encouraged the secretariat to continue this work taking stock of similar exercises undertaken by the Committee and its Bureau in the past with a view to prepare concrete proposals for consideration at its June 2008 meeting.
Мы считаем, что ФСР может стать форумом для подлинного диалога между государствами-членами — как развитыми, так и развивающимися странами — для определения конкретных предложений, которые могут придать столь необходимый импульс продвижению вперед глобального партнерства в целях развития. We believe that the DCF can be a forum for genuine dialogue among Member States — both developed and developing countries — to identify concrete proposals that can give much-needed impetus to the advancement of the global partnership for development.
Он напомнил, что Комиссия по правам человека в своей резолюции 1999/52 просила рабочую группу представить, в порядке завершения возложенной на нее задачи, одно или несколько конкретных предложений по созданию постоянного форума для рассмотрения Комиссией на ее пятьдесят шестой сессии. He recalled that the Commission on Human Rights, in resolution 1999/52, had requested the working group to submit, with a view to completing its task, one or more concrete proposals on the establishment of a permanent forum for consideration by the Commission at its fifty-sixth session.
Было также высказано мне-ние о том, что Секретариату следует предпринять активные усилия по привлечению взносов от стран и организаций-доноров, например путем разра-ботки конкретных предложений по проектам, направленным на поддержку мероприятий по под-готовке кадров и оказанию технической помощи. It was also suggested that the secretariat should make efforts to actively seek contributions from donor countries and organizations, for instance by formulating concrete proposals for projects to support its training and technical assistance activities.
В результате этого в секретариате были созданы четыре рабочие группы, которые в течение всего года занимались разработкой конкретных предложений в отношении совершенствования рабочих процедур, связанных с подготовкой докладов, системой контроля за выполнением рекомендаций, управлением информацией и документооборотом и подготовкой рабочих документов. As a result, four working groups of the secretariat were set up, and they have worked throughout the year to develop concrete proposals to improve working procedures for the preparation of reports, the follow-up system, information and documents management and documentation of working papers.
Председатель предлагает членам Комитета, заинтересованным в формулировании конкретных предложений на основе обсуждений Комитета, представить их г-ну Ширеру вместе с предварительным графиком их осуществления для последующего направления новому Специальному докладчику по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями после его назначения. The Chairperson suggested that those members interested in formulating concrete proposals based on the Committee's discussion, together with a provisional timetable for their implementation, should submit them to Mr. Shearer for subsequent forwarding to the new Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, once designated.
В этой связи составление имеющего четкие приоритеты и исчерпывающего списка конкретных предложений в отношении переговоров будет важным шагом вперед, поскольку рассмотрение длинного перечня вопросов на упорядоченной основе, если эти вопросы формулируются без указания возможных вариантов и их относительной важности, представляется весьма сложным. In that context, a prioritized and exhaustive list of concrete proposals for negotiation would be an important advance, because it is very hard to address a long list of concerns in an ordered way if they are expressed without modulation or indication of their relative importance.
Одним из конкретных предложений, прозвучавших на этом «круглом столе», была идея создания «деревни надежды» в Йоханнесбурге, наподобие той, которая была создана во время Глобальной конференции 1994 года по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств на Барбадосе, где можно будет продемонстрировать передовой опыт для его широкого распространения. Among the concrete proposals from this round table was the establishment of a “Village of Hope” in Johannesburg, similar to the one set up at the 1994 Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, in Barbados, where best practices could be displayed and disseminated.
В ответ на различные мнения, выраженные на этой недели, а также на просьбу Бюро в отношении конкретных предложений, касающихся рекомендаций, содержащихся в документе A/AC.247/2001/CRP.2, Движение неприсоединившихся стран предлагает изъять все ссылки на рекомендации, направленные на сохранение права вето в его нынешней форме. Responding to the different views expressed this week, and to the Bureau's request for concrete proposals regarding suggestions contained in document A/AC.247/2001/CRP.2, the Movement of Non-Aligned Countries proposes the deletion of all references to suggestions intended to leave the veto in its present form.
Распространяется ли право специализированных учреждений и смежных организаций участвовать в работе Конференции, Главного комитета и, в надлежащем порядке, любого другого комитета или рабочей группы по вопросам, относящимся к сфере их деятельности, на внесение конкретных предложений по итоговому документу в рамках Главного комитета или их участие ограничивается присутствием на заседаниях? Did the right of specialized agencies and related organizations to participate in the deliberations of the Conference, the Main Committee or, as appropriate, any other committee or working group on questions within the scope of their activities, extend to making concrete proposals on the outcome document within the Main Committee, or was participation limited to attendance at meetings?
второй семинар продолжительностью три дня с приглашением членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации для составления окончательного перечня областей, в которых существуют пробелы и в отношении которых необходимы дополнительные стандарты, а также для выработки конкретных предложений по структуре и формату предлагаемого дополнительного протокола к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации; A second seminar of three days, inviting members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, to produce a conclusive list of the areas where gaps exist for which complementary standards are necessary, including presentation of concrete proposals on the structure and format of the proposed additional protocol to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !