Exemples d'utilisation de "конкретных ситуациях" en russe

<>
Traductions: tous51 specific situation42 autres traductions9
Мы видим, как контраст между Европой и США проявляется в конкретных ситуациях. We see this contrast being acted out on the ground.
Частичные запреты на ношение одежды, закрывающей лицо, уже действуют в конкретных ситуациях и конкретных местах по соображениям общественной безопасности. Partial bans on garments covering the face were already in effect in the case of specific functions and places, for reasons of public safety.
Право, неспособное отразить реальные различия интересов или ценностей, которые представляются актуальными в конкретных ситуациях или проблемных областях, пожалуй, абсолютно нежизненно. A law that would fail to articulate the experienced differences between the interests or values that appear relevant in particular situations or problem areas would seem altogether unacceptable.
Наши учебные материалы используются этими специалистами в конкретных ситуациях для пропаганды и моделирования основ урегулирования конфликтов, к которым относятся: развитие общин, решение проблем и принятие решений, понимание сути конфликта, восприятие и разнообразие, преодоление ненависти и эффективное взаимодействие. Its curricular materials are concrete tools to be used by these professionals to teach and model the essentials of conflict resolution, which are: community-building, problem-solving and decision-making, understanding conflict, perception and diversity, anger management and effective communication.
Второе направление работы Специального докладчика, целью которого является содействие развитию передовой практики в конкретных ситуациях различных стран, связано с проведением исследований или с участием в проведении исследований по вопросам и темам, представляющим интерес для коренных народов в различных странах и регионах мира. A second area of the Special Rapporteur's work, which is intended to contribute to good practices in specific country situations, involves conducting or participating in studies on issues or themes that are of interest to indigenous peoples across borders and regions of the world.
Кроме того, без принципиального разграничения вполне может оказаться, что реальное распределение ответственности на основании Норм будет полностью зависеть от возможностей государств и корпораций в тех или иных конкретных ситуациях: в случае неспособности или нежелания государств брать на себя ответственность она будет перекладываться на плечи корпораций. In addition, without a principled differentiation, in actual practice the allocation of responsibilities under the Norms in actual practice could come to hinge entirely on the respective capacities of stateStates and corporations in particular situations- so that where states States are unable or unwilling to act, the job would be transferred to corporations.
В настоящем докладе, представляемом Генеральной Ассамблее в начале новой эры, освещаются разрабатываемые в настоящее время основополагающие принципы программы в области прав человека; в нем подчеркивается чрезвычайная важность выработки превентивных стратегий в области прав человека; по просьбе Комиссии по правам человека приводится информация о трех конкретных ситуациях; и рассматриваются изменения в различных областях, имеющих существенное значение. The present report, submitted to the General Assembly at the beginning of a new epoch, highlights the foundations now being developed in the human rights programme; draws attention to the critical importance of developing preventive strategies in the field of human rights; provides information on three particular situations at the request of the Commission on Human Rights; and reviews developments in areas of structural significance.
В этой связи она отметила, что, несмотря на наличие содержащих исключения положений, касающихся видов деятельности, приписываемых государству или его агентам, Специальный комитет не забыл о тех конкретных ситуациях, в рамках которых государство может играть определенную роль в деле пресечения международного терроризма, например, путем принятия или введения в действие закона, запрещающего деяния терроризма в пределах своей юрисдикции. She had noted in that regard that, despite the exclusionary provisions relating to activities attributable to the State or its agents, the Ad Hoc Committee had not been oblivious to particular situations in which the State might play a role in suppressing international terrorism, for example by passing and enforcing legislation that proscribed acts of terrorism within its jurisdiction.
Главные цели заключаются в создании возможностей для проведения с партнерами УВКБ действенных, ориентированных на вопросы политики дискуссий о том, почему те или иные ситуации превратились в затянувшиеся и что с ними делать; в возрождении интереса и расширении пространства для использования экспертного опыта в рамках совместных усилий по нахождению решений; и в сосредоточении внимания на конкретных ситуациях, в которых открываются новые возможности для достижения прогресса. The main objectives were to enable solid, policy-oriented discussions with UNHCR's partners about why situations become protracted and what to do about them; to rekindle interest and widen the span of expertise in collaborative efforts to find solutions; and to focus on particular situations where there may be new openings for progress.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !