Exemples d'utilisation de "консенсуальным" en russe avec la traduction "consensual"

<>
Traductions: tous9 consensual9
Через нее, Британия будет участвовать в многостороннем процессе консультаций по проекту законодательства ЕС, и будет иметь право поднимать проблемы и предлагать поправки, так что итог процесса будет оставаться, насколько это возможно, консенсуальным. Through it, Britain would participate in a multilateral process of consultation on draft EU legislation and would have the right to raise concerns and propose amendments, so that the outcome of the process would remain as far as possible consensual.
Некоторые системы предусматривают наступление разных последствий в зависимости от статуса кредитора, истребующего приоритет (с установлением в дату предоставления права приоритета по отношению к другим консенсуальным обеспеченным кредиторам и с даты приобретения имущества по отношению ко всем другим кредиторам). Some systems vary the effect depending on the status of the creditor competing for priority (with priority dating from the date of the grant vis-à-vis other consensual security creditors, and from the date of acquisition vis-à-vis all other creditors).
С другой стороны, европейские отчаявшиеся реформаторы не видят ни единого шанса на то, чтобы обтесать, приструнить или разрушить совершенно разъевшуюся бюрократию и консенсуальных политиков Континента. On the other side of the debate, Europe's desperate reformers see no way to trim, roll back or blow up the Continent's obsessive bureaucracies and consensual politicians.
Таковы основные моменты программы, которую приняла консенсуальная переходная администрация в июне 2003 года и осуществлением которых она с тех пор занимается в соответствии с данными ею обязательствами. These are the main points of the timetable that the consensual transitional administration set up in June 2003 and that it has been pursuing ever since, in keeping with its commitments.
В 2007 году МППЖ представило на рассмотрение парламента Гаити три законопроекта: о домашней работе, о признании «пласажа» или консенсуального союза и о родственных связях и об ответственном выполнении родительских обязанностей. In 2007, the MCFDF referred three bills to the Haitian Parliament, one on domestic work, another on recognition of plaçage or consensual union, and the third on filiation and responsible fatherhood.
И все же, учитывая характер одностороннего акта как одностороннего волеизъявления, порождающего правовые последствия во взаимоотношениях между субъектами международного права, такие акты являются одним из источников правовых норм и поэтому не нарушают консенсуального характера международного права. Nevertheless, given the nature of a unilateral act — a unilateral expression of will that produced legal effects between subjects of international law — such acts constituted a source of legal norms and therefore did not depart from the consensual nature of international law.
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в оборотном инструменте, которому была придана сила в отношении третьих сторон посредством использования иного метода, чем владение инструментом обеспеченным кредитором, является подчиненным по сравнению с правами покупателя, другого обеспеченного кредитора или другого индоссата по консенсуальной сделке, который либо: The law should provide that a security right in a negotiable instrument that has been made effective against third parties by a method other than possession of the instrument by the secured creditor is subordinate to the rights of a buyer, another secured creditor or other transferee in a consensual transaction that either:
Тот факт, что государства могут определять недействительность оговорки, отражает консенсуальную природу правовых норм; но поскольку это может привести к разногласиям между сторонами в договоре, существенно важно, чтобы в договоры были включены четкие положения, касающиеся урегулирования споров, и там, где это допустимо, необходимо создать орган, осуществляющий мониторинг или функции депозитария, для определения действительности конкретной оговорки. The fact that States could determine the invalidity of a reservation reflected the consensual nature of legal norms, but since such a procedure could lead to disagreement between the parties to a treaty, it was essential that treaties should include clear dispute settlement provisions and, where appropriate, establish a monitoring or depositary body to determine the validity of the reservation.
Хотя, как отмечается выше, существующие договоры/соглашения/или другие конструктивные договоренности, заключенные между коренными нациями/народами и государствами, могут составлять одну из коренных причин конфликта, они также могут стать одним из важнейших механизмов (из-за своей консенсуальной основы) для официального установления и осуществления не только прав и свобод, упоминаемых в предыдущем пункте, но и неотъемлемых исконных прав, и в частности земельных прав. Although, as noted supra, existing treaties/agreements and/or other constructive arrangements between indigenous Nations/Peoples and States may constitute one of the root causes of conflict, they also have the potential to become a most important tool (because of their consensual basis) for formally establishing and implementing not only the rights and freedoms alluded to in the preceding paragraph, but also inalienable ancestral rights, in particular land rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !