Exemples d'utilisation de "констатировали" en russe

<>
Traductions: tous125 note74 state42 autres traductions9
Врачи же констатировали его смерть. He was really pronounced dead.
Он попал в аварию на мотоцикле, они констатировали смерть мозга, но он очнулся. He was in a motorcycle accident, they said he was braid dead, but he woke up.
Медицинские эксперты как прокуратуры, так и Комиссии по правам человека констатировали наличие у него телесных повреждений. The medical officers of the Attorney-General's Office itself and of the Human Rights Commission confirmed the injuries.
В Орхусе (Дания) подписавшие Конвенцию участники констатировали потребность в разработке более точных положений, касающихся генетически измененных организмов. In Aarhus, Denmark, the Signatories to the Convention identified the need to develop more precise provisions with respect to genetically modified organisms.
В целом участники Конференции констатировали, что существующие международные правозащитные рамки являются весьма ценными и функциональными и что они должны постоянно укрепляться, усиливаться и приобретать более универсальный характер. Overall, it was held that the existing international human rights framework was valuable and functional and should be continuously consolidated, reinforced and universalized.
В этой связи обсуждался вопрос квот в интересах обеспечения участия женщин в общественной жизни, и, если некоторые ораторы отмечали позитивные результаты применения таких квот, другие констатировали более низкий уровень их полезности в условиях своих стран. In this context, the question of quotas in favour of female participation in public life was discussed, and while some speakers pointed to positive results in applying such quotas, others found them less useful under the their countries'conditions.
Многие делегации с удовлетворением констатировали улучшившееся сотрудничество между Департаментом операций по поддержанию мира и Отделом по вопросам охраны и безопасности и призывали к скорейшей и последовательной реализации концепции создания объединенных оперативных и аналитических центров в миссиях. Many delegations commended improved cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security, and called for the rapid and systematic implementation of joint operation centres and joint mission analysis centres in the field.
Однако они констатировали, что, поскольку в некоторых районах мира грунтовые воды имеют большое значение и поскольку правовые нормы, касающиеся замкнутых грунтовых вод, более схожи с нормами, регулирующими эксплуатацию природных ресурсов, особенно нефти и газа, целесообразно их выделение в отдельный вопрос. However, they agreed that, in view of the fact that groundwater was of great importance in some parts of the world and that the law relating to confined groundwater was more akin to that governing the exploitation of natural resources, especially oil and gas, the separate treatment was warranted.
Проблема еще больше усугубляется весьма широким применением кассетного оружия и разработкой новых моделей: так, по окончании в 2001 году военной акции в Афганистане ? уже располагая необходимыми военными сведениями ? руководители противоминной программы ООН констатировали наличие около 230 зон поражения кассетным оружием, которые пришлось подвергнуть обследованию и расчистке после предварительной подготовки новых бригад по обнаружению этих боеприпасов. The problem was compounded by the very extensive use made of cluster weapons and the development of new models: following the military action in Afghanistan in 2001, the leaders of the United Nations mine action programme, even with the necessary military information, had documented 230 cluster strike areas, which had had to be surveyed and cleared after the teams had been retrained in detecting such munitions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !