Exemples d'utilisation de "конституционная" en russe avec la traduction "constitutional"

<>
Traductions: tous2041 constitutional2038 autres traductions3
Конституционная реформа имеет важнейшее значение. Constitutional reform is critical.
Конституционная структура Канады предусматривает уникальные роли и обязанности для федеральной, провинциальной и территориальной юрисдикций. Canada's constitutional structure provides unique roles and responsibilities for federal, provincial and territorial jurisdictions.
В этих схемах Чавес пока успешнее Моралеса, чья Конституционная Ассамблея пока не сумела организоваться. In such schemes, Chávez has so far had more success than Morales, whose Constitutional Assembly has not yet been able to organize itself.
Ноябрьские выборы не решат эти фундаментальные вопросы, и довольно сомнительно, разовьется ли осуществимая конституционная структура. The November elections will not resolve these fundamental questions, and whether a workable constitutional framework will develop is uncertain.
В 1995 году Конституционная палата постановила, что сокращение срока исполнения наказания обусловлено фактически выполненной работой. In 1995 the Constitutional Chamber stipulated that the commuting of a sentence must be based on work actually done.
В соответствии со статьей 48 Конституции, правоспособностью признавать такой вид правовой защиты обладает Конституционная палата. Article 48 of the Constitution empowers the Constitutional Chamber to adjudicate in appeals of this type.
Даже если конституционная система Америки победит, тот хаос, который создаст президентство Трампа, нанесёт непоправимый ущерб. Even if America’s constitutional system prevails, the chaos that will ensue during Trump’s presidency could cause permanent damage.
"Конституционная декларация" Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика. Morsi's "Constitutional Declaration" was a decisive - though undemocratic, polarizing, and thus politically costly - step to break the impasse.
В случае Европы конституционная система потребует создания структуры с еще большими, чем в Америке, федеральными полномочиями. In Europe's case, a constitutional framework will require an even more federalist structure than that established in America.
Если они слишком жесткие - например, конституционная поправка, требующая сбалансированного бюджета - то правила могут скорее создавать, чем решать проблемы: If too tight - a constitutional amendment requiring a balanced budget, for example - the rule could create rather than solve problems:
Вопрос о королевской преемственности также требует прояснения, по мере того как конституционная монархия Таиланда продолжает свой неопределенный путь. And the question of royal succession also needs clarification as Thailand's constitutional monarchy navigates the uncertain path ahead.
Действительно, в настоящее время в условиях свертывания международного вмешательства конституционная реформа имеет жизненно важное значение для будущего страны. Indeed, at a time of international disengagement, constitutional reform is of critical importance for future developments.
Все эти решения могут быть приняты на следующем Совете Европы еще до того момента, когда будет разрешена конституционная проблема. All of this can be decided at the next European Council, even before the constitutional problem is resolved.
Но, несмотря на то, что на первый план вышли банки и финансы, конституционная проблема ЕС все еще довольно остра. But, although banking and finance have taken center stage, the EU's constitutional problem refuses to go away.
И все же реальный вызов для западной политики в Ливане - это не конституционная реформа и не учреждение трибунала Харири. Yet the real challenge for Western policy in Lebanon is neither constitutional reform nor establishment of the Hariri tribunal.
В сентябре 2002 года на основании указанного Соглашения была также учреждена Бугенвильская конституционная комиссия (БКК) в качестве широкого представительного органа. The Agreement also established the Bougainville Constitutional Commission (BCC) in September 2002 as a broadly representative body.
Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки. The point of asking such questions is to remind ourselves that genuine constitutional politics requires serious thought and careful preparation.
В Соединенных Штатах мудрая конституционная поправка вынуждает даже очень популярных президентов уходить в отставку после двух сроков пребывания у власти. In the US, a wise constitutional amendment forces even popular presidents to retire after two terms.
Но, естественно, фактическая дата будет зависеть от того, насколько Бугенвильская конституционная комиссия и Учредительное собрание будут придерживаться текущих программ работы. But, naturally, the actual date will depend on the extent to which the Bougainville Constitutional Commission and the Constituent Assembly stick to their present programmes of work.
В руках Трампа конституционная сила, призванная смягчать «необходимую суровость» уголовных наказаний, стала применяться для санкционирования жестокости офицера, давшего клятву защищать закон. In Trump’s hands, a constitutional power intended to mitigate the “necessary severity” of criminal justice was deployed to sanction cruelty by a sworn officer of the law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !