Exemples d'utilisation de "конституционное" en russe
Конституционное правительство основывается на процессе переговоров и адаптации.
Constitutional government, too, is based on a process of bargaining and adjusting.
Вероятно, вы помните, каким было конституционное предложение китайцев.
You may remember what the Chinese constitutional proposition was.
Новый парламент и конституционное собрание должны будут вести переговоры со СКАФ.
The new parliament and constitutional assembly will have to lead the negotiations with the SCAF.
Чрезвычайно важно то, что в Ираке были проведены выборы в конституционное собрание.
It is extremely important that Iraq held elections to a constitutional assembly.
Но положит ли новое Конституционное Соглашение Союза конец этой модели эволюционного создания конституции?
But will the Union's new Constitutional Treaty put an end to this pattern of evolutionary constitution building?
С 2004 года профессор (ordinaria) в Цюрихском университете, конституционное, европейское и международное право
Since 2004 Professor (ordinaria) at the University of Zurich for Constitutional, European and International Law
благое управление, а именно рамки управления, конституционное развитие, создание управленческих и оперативных структур;
Good governance, namely governance framework, constitutional development, management and operational structures;
29 октября лидеры Европейского Союза соберутся в Риме, чтобы подписать новое Конституционное Соглашение Союза.
On October 29, leaders of the European Union will gather in Rome to sign the Union's new Constitutional Treaty.
Кроме этого, после завоевания независимости должное распространение и развитие получило континентальное административное и конституционное право.
Independence also saw the introduction and development of the continental administrative and constitutional law.
Данное конституционное положение гарантирует равные права и женщин и мужчин на выбор профессии и работы.
This constitutional provision guarantees equal rights for both women and men to free choice of profession and employment.
В этом случае текущее конституционное собрание будет распущено, и СКАФ сформирует новое, по своему усмотрению.
In this scenario, the current constitutional assembly would be dissolved, and SCAF would form a new one to its liking.
Первая проблема, для которой требуется "конституционное" решение, и которой сейчас занимаются - это четкая единая европейская принадлежность.
The first problem in need of a "constitutional" solution that is tackled is Europe's clear and unified identity.
разумное управление, а именно: рамки управления, конституционное развитие, создание управленческих и оперативных структур, определение обязанностей работодателей;
Good governance, namely governance framework, constitutional development, management and operational structures and employer responsibility;
Конституционное средство обеспечения благосостояния жителей муниципий заключается в приобретении городских площадей на основе права приобретательной давности (узукапии).
A constitutional means for guaranteeing the well-being of the residents of municipalities consists in acquiring urban areas by prescription (usucaptio).
Объективно логичным было бы сначала созвать конституционное собрание, а затем провести выборы по согласованным на нем правилам.
There is an obvious logic to establishing a constitutional convention first and then holding elections under the rules agreed by it.
обеспечение благого управления, а именно: рамки управления, конституционное строительство, создание управленческих и оперативных структур, определение обязанностей работодателей;
Good governance, namely governance framework, constitutional development, management and operational structures and employer responsibility;
Фактически, Конституционное соглашение определяет, какие полномочия и каким образом должны быть разделены между Евросоюзом и его странами-членами.
In fact, the Constitutional Treaty defines more clearly which competencies should be shared between the EU and its member states, and how.
надлежащее конституционное и юридическое регулирование средств защиты хабеас корпус и ампаро, а также широкое толкование этих норм судами страны;
The adequate constitutional and legal regulation of the remedies of habeas corpus and amparo, and the broad interpretation of those provisions by the national courts;
Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения.
The junta then assumed legislative authority, as well as the power to form a constitutional assembly and veto proposed constitutional provisions.
Комитет отмечает, что, как явствует из представленных ему фактов, автор подал конституционное ходатайство в Высокий суд Сент-Винсента и Гренадин.
The Committee notes that it appears from the facts before it that the author filed a constitutional motion before the High Court of St. Vincent and the Grenadines.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité