Exemples d'utilisation de "конструктивного" en russe
Идея WATERMAN (раздел 1 (9)), лежащая в основе разработки системной архитектуры РИС, заключалась в том, чтобы воплотить поставленные задачи в конкретные спецификации для конструктивного исполнения.
The idea of WATERMAN (chapter 1 (9)) behind the development of a framework architecture for RIS was to translate the policy objectives into specifications for application design.
Он отметил, что, по мнению этой рабочей группы, усовершенствование конструктивного взаимодействия сыграет полезную роль и что целый ряд испытаний, предусматривающих использование существующих стационарных барьеров и подвижного деформирующегося барьера, рассматривается на предмет определения возможного окончательного испытания.
He said that improvement of structural interaction would, in the opinion of the working group, be beneficial and that a range of tests based on existing fixed barriers and on a mobile deformable barrier were candidates for the definitive test.
Сирийский народ хочет конструктивного диалога с властью.
What the Syrian people want is a meaningful dialogue with the regime.
Мы надеемся, что эти примеры являются свидетельством здравого, конструктивного подхода.
It is our hope that those examples reflect a healthy, positive approach.
Недостаток недорогого конструктивного исполнения: телескоп жестко скреплен под вертикальным углом - это ограничивает его подвижность.
The disadvantage of this inexpensive construction method: the telescope is securely clamped at its angle of inclination and its movement is therefore limited.
Что касается первого, мы должны открыть программы и политики в области здравоохранения для конструктивного участия общественности.
As to the first, we must open up health programs and policies to meaningful public engagement.
Фонд способствует налаживанию конструктивного сотрудничества между коренными народами и компетентными национальными органами в их соответствующих странах.
The Fund has promoted smooth cooperation between indigenous peoples and national authorities in their respective countries.
Мостарское заявление от 28 октября может послужить исходной базой для возобновления конструктивного взаимодействия партий, составляющих правительственную коалицию.
The Mostar Declaration of 28 October can serve as the starting point for a positive reengagement of the government coalition parties.
Заявленные характеристики Boeing частично основаны на сравнении 10-местных рядов 777X с оригинальной 9-местной компоновкой рядов конструктивного решения 777.
Boeing's performance claims depend in part on comparing the 10-abreast 777X with an original 9-abreast 777 design.
Мы должны воспользоваться этой возможностью, посредством проведения конструктивного преобразования, основанного на восстановлении деревьев, наиболее эффективного в мире инструмента по улавливанию углерода.
We must take advantage of this opportunity, by pursuing a construction transformation based on restoring trees, the world’s most effective carbon-capture tool.
Он принял к сведению выступление представителя Хорватии и выражает надежду, что все заинтересованные делегации будут придерживаться столь же конструктивного подхода в данном вопросе.
He had taken due note of the statement by the representative of Croatia and hoped that all interested delegations would adopt the same positive approach to the issue.
Первоначально мы говорили о налаживании «в районах напряженности конструктивного диалога в целях предотвращения конфликтов», однако нам посоветовали указать, чтобы такой диалог проходил между государствами.
Originally we talked about “dialogue in the regions of tension to avert conflict”, but we were advised that such a dialogue has to take place among States.
В заключение она вновь подчеркнула, что ГАИНС, как средство использования конструктивного потенциала ИКТ, вполне может стимулировать качественный скачок в улучшении положения женщин в XXI веке.
In conclusion, she reiterated that GAINS, as a method of harnessing the transformative power of ICTs could easily stimulate a qualitative leap forward for women into the twenty-first century.
Маврикий по-прежнему всецело привержен продвижению вперед этого процесса и внесению конструктивного вклада в выработку всеобъемлющего, юридически обязательного и имеющего глобальное действие договора о торговле оружием.
Mauritius remains totally committed to push the process forward and to contribute positively to the achievement of a comprehensive and legally and globally binding arms trade treaty.
Опыт показывает, что, когда молодые люди имеют возможности для творчества и конструктивного вклада в улучшение жизни в их общинах, они весьма положительно откликаются на эти предложения.
Experience shows that when youth are offered creative and meaningful opportunities to contribute to the improvement of their communities, they react very positively.
Его делегация сохраняет приверженность достижению этих целей на основе ядерного разоружения и конструктивного диалога и сотрудничества, что позволит удовлетворить потребности и оправдать надежды всех соответствующих сторон.
His delegation remained committed to achieving those goals through nuclear disarmament and positive dialogue and cooperation to meet the needs and expectations of all concerned.
Во-вторых, электронные деньги двинут вперёд процесс глобализации, расширяя сферу применения и возможности Интернета и облегчая людям возможность конструктивного взаимодействия с другими людьми по всему миру.
Second, electronic money will advance globalization, expanding the scope and versatility of the Internet and making it easier for people to interact constructively with others around the world.
Мы прилагаем все усилия для внесения конструктивного вклада в урегулирование всех этих споров, которые непосредственно сказываются на Турции, хотя мы не являемся стороной ни в одном из них.
We are exerting every effort to constructively contribute to the resolution of all these disputes — which directly impact Turkey, although we are not party to any of them.
С этой целью и для внесения конструктивного вклада в определение основных направлений работы в связи с конференцией РКИКООН в декабре 2009 года проводимые дискуссии могли бы, в частности, способствовать:
To this end, and with a view to providing substantive policy guidance in the context of UNFCCC conference in December 2009, discussions are expected to help, inter alia:
Итоги состоявшегося в Дохе совещания Всемирной торговой организации (ВТО) показывают, что богатые страны начинают придерживаться конструктивного подхода в этой области, и это должно найти отражение в ходе предстоящих торговых переговоров.
The result of the World Trade Organization (WTO) meeting in Doha indicates the beginning of a favourable disposition in this area by the rich countries, which should be reflected in future rounds of commercial negotiations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité