Exemples d'utilisation de "консультационном" en russe avec la traduction "consultation"

<>
Будучи лидером движения, Алекс Салмонд признал в консультационном документе 2012, что «Шотландия не угнетена, и нас не нужно освобождать». As the movement’s leader, Alex Salmond, acknowledged in a 2012 consultation document, “Scotland is not oppressed and we have no need to be liberated.”
Европейский молодежный форум оказал содействие в молодежном консультационном процессе и в назначении молодежных организаций для участия в процессе подготовки конференции. YFJ co-facilitated the Youth Consultation process and to nominate youth organisations to participate in the preparation process for the Conference.
Все страны, участвующие в тренировке такого типа, должны провести подробный анализ результатов и подготовить доклад, который будет представлен на следующем консультационном совещании пунктов связи; All countries participating in this type of exercise should carry out a detailed analysis and prepare a report to be presented to the next consultation of points of contact;
Эксперты, участвовавшие в консультационном форуме, заслушали мнения и обменялись различными взглядами со своими коллегами из МФУ, научных кругов и неправительственных организаций в отношении таких вопросов, как экономические, социальные и культурные права и минимальные нормы, приемлемый уровень задолженности, торговля и макроэкономическая стабилизация, приватизация и социальные сектора. Experts used the consultation forum to hear and share different perspectives from peers from IFIs, academia and non-governmental organizations on their views on economic, social and cultural rights and minimum standards, debt sustainability, trade and macroeconomic stabilization, privatization and social sectors.
В вопросах контрацепции, пренатального и неонатального ухода медицинский персонал Бюро тюрем оказывает женщинам консультационную, медицинскую, индивидуальную и юридическую помощь. For contraception, prenatal and neonatal care, Bureau of Prisons medical staff provided inmates with consultation, medical care, case management and counselling services.
Консультационное совещание и учебную сессию открыл г-н Сергиуш Людвичак (ЕЭК ООН), который приветствовал всех представителей пунктов связи, участвовавших в совещании. Mr. Sergiusz Ludwiczak (UNECE) opened the consultation and the training session, and welcomed all the representatives of points of contact participating in the meeting.
Члены считаются основным источником комментариев для сотрудников института Политики Планирования Уэльса, когда они готовят свои отзывы на консультационные документы, принятые Правительством Ассамблеи Уэльса. Members are relied on to be the prime source of comments to the Welsh Planning Policy Officer when preparing responses to consultation documents issued by the Welsh Assembly Government.
Она регулярно выступает по актуальным вопросам и дает свое заключение по законодательным проектам, касающимся вопросов равенства, в рамках консультационных процедур, организованных федеральными органами власти. It regularly makes statements on current topics and gives its view on legislative drafts having an impact on equality in the framework of consultation procedures organized by the federal authorities.
С целью сокращения числа самоубийств в пенитенциарных заведениях, врачи, психиатры и невропатологи медицинского департамента Министерства юстиции на месте осуществляют консультационное обслуживание психически лабильных и неуравновешенных заключенных. In order to reduce the number of suicides in penitentiary institutions, doctors, psychiatrists and neuropathologists of the Medical Department of the Ministry of Justice conduct on-site consultations with psychologically unstable and unbalanced prisoners.
В учебно-воспитательных учреждениях вводятся должности психологов и социальных педагогов, созданы первые социально-педагогические службы, реабилитационные и консультационные центры, телефоны доверия, приюты для временного пребывания детей. Positions for psychologists and social workers are being created at educational establishments and the first social education services, rehabilitation and consultation centres, hotlines and temporary shelters for children have been set up.
В рамках проведения стратегического обзора осуществлялся консультационный процесс с участием государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества, Международного комитета Красного Креста и независимых экспертов. The strategic review featured a consultation process involving Member States, United Nations entities, civil society organizations, the International Committee of the Red Cross and independent experts.
В течение прошедших шести месяцев МООНВС провела всеобъемлющую стратегическую оценку и структурный обзор и инициировала вместе со сторонами работу консультационного механизма высокого уровня для обсуждения стратегических приоритетов. In the past six months, UNMIS has carried out a comprehensive strategic assessment and structural review, and has initiated with the parties a high-level consultation mechanism through which to discuss strategic priorities.
Тематические рабочие группы подготовили свои доклады в начале 2000 года, и в марте 2000 года Группа по проблеме социального отчуждения опубликовала консультационный документ о национальной стратегии обновления районов. The Policy Action Teams completed their reports in early 2000, and in March 2000 the Social Exclusion Unit published a consultation paper of its national strategy for neighbourhood renewal.
Мы также должны предоставлять не являющимися членами Совета государствам возможность участия в работе за счет более широкого использования консультационных механизмов при обсуждении вопросов, в которых они непосредственно заинтересованы. We must also give non-member States an opportunity to participate by enhancing consultation mechanisms when issues are discussed that are of direct interest to them.
Кроме того, в рамках консультационного процесса будет подготовлено издание на тему невыполненных обязательств по осуществлению прав и будет опубликован первый доклад о результатах мониторинга случаев дискриминации по множественным признакам. Moreover, a book on unfulfilled rights will be prepared through a consultation process, and the first monitoring report on multiple discrimination will be published.
4 мая после конференции был проведен региональный семинар, организованный совместно ЮНЕСКО и ОБСЕ при консультационной поддержке со стороны профессиональных объединений, который был посвящен вопросу о средствах массовой информации в Юго-Восточной Европе. The conference was followed, on 4 May, by a regional seminar, organized jointly by UNESCO and OSCE in consultation with professional partners, focusing on the media in South-East Europe.
Кроме того, правительство намеревается провести реформу системы юридической помощи в Северной Ирландии и 14 июня опубликовало консультационный документ по этому вопросу " Public Benefit and the Public Purse " (" Общественное благо и государственная казна "). The Government is also looking to reform the Legal Aid System in Northern Ireland and on 14 June published a consultation paper in this jurisdiction entitled, “Public Benefit and the Public Purse”.
предоставление по запросам государств-членов и в тесной консультации с ними консультационных услуг, организацию подготовки кадров и проведение других мероприятий по техническому сотрудничеству в области государственной экономики, государственного управления и государственных финансов; Provision, on request from and in close consultation with Member States, of advisory services, training and other technical cooperation activities in the areas of public economics, public administration and public finance;
Участники третьего консультационного совещания решили ввести до 1 июня 2008 года период самоподготовки, в течение которого представители пунктов связи могли бы лучше ознакомиться с Интернет-приложением и обучить своих коллег методам его использования. Participants at the Third consultation agreed to introduce a self-training period up to 1 June 2008, during which the representatives of points of contact would become more acquainted with the Web-based application and train their colleagues on its use.
Данная сеть позволяет медицинским работникам на местах связываться с помощью простого телефонного звонка с консультационными центрами при крупных больницах (до которых нужно ехать несколько часов), где им круглосуточно доступны консультации врачей и специалистов. The network connects frontline health workers with a simple phone call to consultation centers in referral hospitals several hours away, where doctors and specialists are available around-the-clock.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !