Exemples d'utilisation de "контратаки" en russe

<>
Однако за жесткими высказываниями не последовало мощной контратаки. But harsh words have not been followed by a strong counter-attack.
Метафора войны имеет то уникальное преимущество, что она ясно и убедительно говорит об интенсивности необходимой контратаки. The metaphor of war has the singular advantage that it clearly and strongly evokes the intensity of the counterattack that was called for.
Несмотря на американскую поддержку, повстанческие группировки оказались слишком слабыми и разрозненными, из-за чего боевики ИГИЛ начали проводить контратаки. Despite US support for this effort, the rebel groups were weak and divided, making them susceptible to ISIS counter attacks.
Неудивительно, что крупные развивающиеся страны со значительной промышленной базой, например, ЮАР, Индия и Бразилия, стали лидерами этой контратаки. No surprise, then, that large developing countries with substantial industrial bases – such as South Africa, India, and Brazil – are leading the counterattack.
До сих пор большим странам сходил с рук этот захват власти, потому что малые страны были слишком разобщены для эффективной контратаки. So far, the big countries have been able to get away with their power grab because the small ones have been too disunited to launch an effective counterattack.
Наши начали контратаку, и ты по самому её центру. We launched a counter-attack, and you are at its very center.
Однако авторы этих контратак, если их так можно назвать, похоже, не способны к более-менее кратким формулировкам, которыми можно было бы опровергнуть популистскую тенденциозность. But this counterattack, if it can be called that, seems unable to formulate even two-liners capable of refuting populist tendentiousness.
Твоя контратака на самом деле сделала восстание в 10 раз более увлекательным. Your counter attack actually made the insurgency 10 times more exciting.
Мы бы не стали проводить контратаку, которая стоила тысячи жизней! We wouldn't have launched a counter-attack that cost the lives of hundreds of our pilots!
В течение последовавших недель Славик и аналитики время от времени возобновляли битвы — Славик предпринял одну контратаку в тот момент, когда Вернер и Стоун-Гросс выступали на конференции в Монреале, но в итоге их дуэт одержал победу. Over the coming weeks, Slavik and the researchers continued to do occasional battle — Slavik timed one counterattack for a moment when Werner and Stone-Gross were presenting at a conference in Montreal — but ultimately the duo prevailed.
Салафисты угрожают отомстить Хамасу, в особенности группам безопасности, проводившим контратаку на мечеть. Salafis have threatened to retaliate against Hamas, particularly the security brigades that led the counter-attack on the mosque.
Кроме того, какой бы мощной ни была американская армия, она не в состоянии уничтожить ядерный арсенал Северной Кореи, не спровоцировав при этом контратаку, которая вызовет неописуемые разрушения в Южной Корее и, возможно, также в Японии, то есть в странах, которые являются двумя ближайшими союзниками США. Moreover, however mighty the US military is, it cannot destroy North Korea’s nuclear arsenal without provoking a counterattack inflicting untold destruction on South Korea and perhaps also Japan – both close US allies.
Но это решение зависит от одобрения Совета попечителей, где группа сторонников президента пошла в контратаку. But this decision is contingent on the approval of the Guardian Council, where a group of the president's supporters have launched a counter-attack.
Таким образом, его предложение будет восприниматься таким, какое оно есть – т.е. как контратака на финансовую политику европейского проекта. His proposal will thus be seen for what it is, a counter-attack on a founding policy of the European project.
Любая контратака со стороны Северной Кореи вызовет ответный удар с юга и может привести к войне на Корейском полуострове. Any counter-attack by North Korea would invoke retaliation from the South, in turn, and could result in war on the Korean peninsula.
Спустя несколько дней правительственные силы предприняли свою первую за несколько месяцев контратаку, в ходе которой они вытеснили повстанцев с ряда стратегических позиций в Могадишо. A few days later, Government forces launched their first counter-attack in several months, in which they dislodged the insurgents from a number of strategic locations in Mogadishu.
Подобная ситуация вызывает ряд проблем для гуманитарного сообщества в плане доступа, в котором иногда отказывают в связи с отсутствием безопасности; межэтнические трения обостряются, что приводит к атакам и контратакам и, что более важно, когда становится неясно, в чьи руки передавать задержанных предполагаемых преступников. This situation poses several problems to the humanitarian community in terms of access, which is sometimes denied because of lack of security; inter-ethnic tensions are exacerbated leading to attacks and counter-attacks and more importantly when alleged criminals are apprehended it is unclear to whom they should be handed over.
При этом основная роль экономики сводится к тому, что финансовый кризис 2008 года создал условия для политической контратаки пожилых и более консервативных избирателей, которые длительное время проигрывали в культурной войне по поводу расовой, половой и социальной идентичности. The main relevance of economics is that the 2008 financial crisis created conditions for a political backlash by older, more conservative voters, who have been losing the cultural battles over race, gender, and social identity.
В этом случае голосование за Брексит начнёт выглядеть как аберрация, ошибка. Окажется, что это не начало новой мощной тенденции в сторону национализма, протекционизма и деглобализации, а конец контратаки на современность нестабильного альянса сторонников социального авторитаризма с рыночными либералами, выступающими за политику laissez faire. In that case, the Brexit vote will begin to look like an aberration – not the start of a powerful new trend toward nationalism, protectionism, and de-globalization, but the end of a backlash against modernity by an unstable alliance of social authoritarians and laissez faire market liberals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !