Exemples d'utilisation de "контрольно-пропускных пунктов" en russe avec la traduction "checkpoint"

<>
В настоящее время на Западном берегу установлено 73 постоянных и примерно 100 временных контрольно-пропускных пунктов. There were now 73 permanent checkpoints and about 100 temporary checkpoints set up in the West Bank.
оборудование (строительство) наблюдательных пунктов (НП), контрольно-пропускных пунктов (КПП), караульных помещений, парков боевых машин, пунктов водоснабжения; Equipping (construction of) observation posts, checkpoints, guardhouses, combat vehicle parking areas and water supply points;
Ряд контрольно-пропускных пунктов был преобразован в более постоянные сооружения, которые напоминают пункты пересечения международных границ. A number of checkpoints have been transformed into more permanent installations which resemble international border crossings.
Пропускная система опирается на сеть контрольно-пропускных пунктов вдоль «зеленой линии» и на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме. The permit system is enforced by a web of checkpoints operating along the Green Line and in the West Bank and East Jerusalem.
выявление актов мошенничества в нарушение таможенных законов и других постановлений и создание контрольно-пропускных пунктов в целях проверки движения людей; Detecting fraud, according to the law of customs and other regulations, and establishing checkpoints in order to scrutinize people's movement;
Они присоединились к повстанцам, которые 28 апреля 2004 г. напали на десяток контрольно-пропускных пунктов на границе трех южных провинций. They had joined the militants who had attacked a dozen security checkpoints across three southern provinces on April 28, 2004.
В течение отчетного периода «Хезболла» сохраняла и укрепляла заметное присутствие в районе с помощью постоянных наблюдательных пунктов, временных контрольно-пропускных пунктов и патрулей. During the reporting period, Hizbollah maintained and reinforced a visible presence in the area, with permanent observation posts, temporary checkpoints and patrols.
Объединенные силы безопасности в составе армии и внутренних сил безопасности продолжали осуществлять мобильное патрулирование и сохранили несколько контрольно-пропускных пунктов в районе операции ВСООНЛ. The Joint Security Force, comprising Army and internal security forces, continued to conduct mobile patrols and maintain several checkpoints in the UNIFIL area of operation.
Подразделения жандармерии и объединенные силы безопасности в составе армии и внутренних сил безопасности продолжали осуществлять мобильное патрулирование и сохранили несколько контрольно-пропускных пунктов в районе операции ВСООНЛ. The Gendarmerie units and the Joint Security Force, comprised of army and internal security forces, continued to conduct mobile patrols and maintain several checkpoints in the UNIFIL area of operation.
Генеральный секретарь отмечал, что блокирование территорий, комендантский час, установка препятствий и устройство контрольно-пропускных пунктов ведут к созданию гуманитарных проблем, что вызывает ухудшение положения в области образования. The Secretary-General has stated that the cordoning off of the territories, the curfews, the barriers and the checkpoints give rise to humanitarian problems, which result in the deterioration of education.
В ходе недавней поездки из окрестностей Ликаси в Лубумбаши, проходившей в вечерние и ночные часы, членам Группы попались пять контрольно-пропускных пунктов, на которых останавливались все грузовые автомобили; During a recent trip from the environs of Likasi to Lubumbashi during the evening and night hours, the Group observed five checkpoints where all trucks were held up;
В это число не входит 8 контрольно-пропускных пунктов на «зеленой линии», 69 заграждений в контролируемом Израилем районе Хеврон и 56 ворот в заградительном сооружении на Западном берегу. This figure does not include 8 checkpoints located on the Green Line, 69 obstacles located in the Israeli-controlled section of Hebron City and 56 gates along the West Bank barrier.
Министры также осудили введение Израилем жестких ограничений на передвижение людей и товаров в результате закрытия сотен контрольно-пропускных пунктов и строительства стены и введенного в этой связи пропускного режима. The Ministers also condemned Israel's imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods via closures, hundreds of checkpoints and the Wall and its associated permit regime.
Однако передвижение персонала стало носить еще более ограниченный и непредсказуемый характер, поскольку в течение отчетного периода увеличилось число израильских контрольно-пропускных пунктов, случаев перекрытия дорог и создания других физических преград. However, staff movement became more restricted and unpredictable as the number of Israeli checkpoints, road closures and other physical obstacles increased over the reporting period.
Одновременно с этим Израиль продолжает осуществлять свою незаконную кампанию колонизации посредством строительства поселений, стены и объездных путей и установления контрольно-пропускных пунктов по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. “Simultaneously, Israel has continued to pursue its illegal colonization campaign via the construction of settlements, the wall, and bypass roads and the imposition of the checkpoints throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem.
Каждый день сотни тысяч палестинцев, которые хотели бы посетить другие палестинские города и деревни, должны проходить через один или несколько из примерно 130 израильских контрольно-пропускных пунктов на оккупированной территории10. Each day, hundreds of thousands of Palestinians who wish to travel between Palestinian towns and villages must pass through one or more of the approximately 130 Israeli checkpoints across the occupied territory.10
Военный компонент проводил мобильные и пешие проверки, осуществлял наземное и ограниченное воздушное патрулирование (в эфиопской части района ответственности Миссии) и обеспечивал работу стационарных контрольно-пропускных пунктов в наиболее важных местах. The military component conducted inspections by road and on foot, undertook land and limited air patrols on the Ethiopian side of the Mission area, and maintained static checkpoints in key and sensitive areas.
Сохранение и Хорватией, и Союзной Республикой Югославией (Черногория) укомплектованных личным составом контрольно-пропускных пунктов с целью обеспечения режима пересечения границы на мысе Кобила по-прежнему нарушает режим безопасности в зоне. The presence of manned checkpoints of both Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro) for the purpose of operating a crossing regime at Cape Kobila continues to violate the security regime in the zone.
Закрытие границ с сектором Газа, дальнейшие израильские вторжения в палестинские населенные центры и унизительная система контрольно-пропускных пунктов по всему Западному берегу усугубили чувства горечи и отчаяния в палестинском обществе. The sealing off of the Gaza Strip, the continuation of Israeli incursions into Palestinian population centres and the humiliating system of checkpoints throughout the West Bank have heightened the frustration of Palestinian society.
Все 14 полицейских участков в Могадишо укомплектованы сотрудниками вновь сформированных полицейских сил Переходного национального правительства, и не существует ни зеленых линий, ни контрольно-пропускных пунктов, которыми управляют главари вооруженных формирований. All 14 police stations in Mogadishu are manned by the reconstructed police force of the Transitional National Government and there are neither green lines nor checkpoints run by the warlords.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !