Exemples d'utilisation de "конфликтом" en russe
Все чаще раскрывается информация об уставе или круге ведения комитетов, их председателях, отчетах об их деятельности (в частности, отчет комитета по аудиту), структуре, информация комитетов по назначениям о том, использовались ли для поиска новых директоров услуги внешних консультантов/реклама (в отличие от чреватых конфликтом интересов неформальных связей), а также сведения о том, насколько действенным стимулом является для управляющих их вознаграждение.
Disclosures that are becoming increasingly common include the disclosure of committee charters or terms of reference, committee chairs, reports on activities (in particular those of the audit committee), composition, nominations committee disclosure on whether use is made of external advisors/advertising to find new directors (as opposed to potentially conflicting informal connections), and the effectiveness of executive remuneration in providing incentives for executives.
арабо-израильским конфликтом, проблемой Ирака и проблемой Ирана.
the Israeli-Arab conflict, Iraq, and Iran.
Но ещё лучшая возможность предоставляется палестино-израильским конфликтом.
But an even better opportunity is provided by the Israel-Palestine conflict.
То, что кажется политическим конфликтом, приобрело социо-культурные аспекты.
What might otherwise be seen as a political conflict has acquired significant socio-cultural dimensions.
Причина в том, что мозг встречается с серьёзным конфликтом ощущений.
It's because the brain is faced with tremendous sensory conflict.
Такой мир без сомнения будет характеризоваться хроническим кризисом и конфликтом.
Such a world would almost certainly be characterized by chronic crisis and conflict.
Опасность заключается в том, что подобное несоответствие грозит нестабильностью и конфликтом.
The danger is that such a discrepancy can become a source of instability and conflict.
Таким образом, будет показано, что отношения не должны определяться только политическим конфликтом.
Doing so will show that relations need not be defined only through political conflict.
За этим конфликтом стояли этнические мотивы, как это часто бывает в Африке.
There was an ethnic side to this conflict as very often in Africa.
Ты ищешь другого подозреваемого - В юридических кругах, мы называем это конфликтом интересов.
Your looking for an alternate suspect - in legal circles, we call that a conflict of interest.
Остается, однако, вопрос о моменте, в который незначительный вооруженный инцидент становится конфликтом.
There remained, however, the question of the point at which a minor armed incident became a conflict.
Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом.
He has reached out to the Muslim world and pledged to address the Israeli-Palestinian conflict without delay.
То и дело город сотрясали волнения, вызванные конфликтом интересов простонародья и благородного сословия.
The city is constantly roiled by conflict between the common people and the nobility.
Что-то происходит с конфликтом на Ближнем Востоке, но трудно сказать что именно.
Something is happening with the Middle East conflict, but it is hard to say what.
Для успешного разрешения конфликта необходимо направить энергию, произведенную конфликтом, на конструктивные и ненасильственные альтернативы.
Conflict resolution, if it is to be successful, requires channeling the energy generated by conflict toward constructive and nonviolent alternatives.
Во-первых, публикуемые МВФ оценки устойчивости долговой ситуации в Греции искажены глубоким конфликтом интересов.
First, the IMF’s assessments of debt sustainability in Greece are undermined by a deep conflict of interest.
Благодаря этим усилиям удалось предотвратить крупные эпидемии, уменьшить число недоедающих и страдания населения, затронутого конфликтом.
These efforts have helped to stave off major epidemics, reduce malnutrition and alleviate the suffering of conflict-affected populations.
Это особенно верно, если человеческие страдания вызваны конфликтом внутри общества, как это произошло в Косове.
This is especially true where human suffering is caused by communal conflict, as was the case in Kosovo.
Стабилизация положения в стране, раздираемой конфликтом, – это необходимое предварительное условие улучшения работы её системы здравоохранения.
Stabilizing a country riven by conflict is a prerequisite for improving its health-care system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité