Beispiele für die Verwendung von "концентрационные лагеря" im Russischen

<>
Отец Ким Чен Ира аналогичным образом обеспечил беспроблемное наследование еще десять лет назад, назначив членов семьи на властные посты сроком на 40 лет, причем те, кто ранее занимал эти посты, были отправлены с них прямо в концентрационные лагеря. Kim Jong Il's father similarly ensured a smooth succession a decade ago by appointing family members to positions of power for 40 years, clearing the way by sending the incumbents to concentration camps.
Было бы преувеличением сравнивать происходящее в Гонконге с действиями нацистов в 30-х годах в Германии и тем, как тогда удалось добиться подчинения людей, поскольку в концентрационные лагеря здесь пока еще никто не попадал. It would be an exaggeration to compare the situation to the way the Nazis took over institutions in Germany in the 1930s, and to how people back then fell in line, because no one is disappearing into concentration camps.
Они могут быть гадкими, но они не создают штурмовые отряды в униформе, не строят концентрационные лагеря, не призывают к созданию корпоративного государства. They may be repulsive, but they are not organizing uniformed storm troopers, building concentration camps, or calling for the corporate state.
Следуя своему отцу, отрицающему Холокост, она заявила, что Франция не была ответственна за депортацию евреев в нацистские концентрационные лагеря. Channeling her Holocaust-denying father, she claimed that France was not responsible for deporting Jews to Nazi concentration camps.
За последние несколько недель получены сообщения о том, что тысячи эфиопцев были согнаны эритрейскими властями в концентрационные лагеря вокруг Асмэры и в других местах, где они находятся в исключительно тяжелых условиях. Reports have been received over the past few weeks that thousands of Ethiopians have been rounded up by the Eritrean authorities and herded into concentration camps around Asmara and other localities under extremely harsh conditions.
Тот факт, что в Эритрее существуют концентрационные лагеря, где в бесчеловечных условиях томятся десятки тысяч эфиопцев, многих из которых эритрейские власти используют в качестве рабской рабочей силы, не удастся замалчивать длительное время. The fact that Eritrea is maintaining concentration camps at which tens of thousands of Ethiopians are kept under inhuman conditions, many of whom are being used by the Eritrean authorities for slave labour, cannot remain hidden for too long.
Мир разделился на два лагеря. The world is split into two camps.
Это удовлетворило бы оба лагеря. That would satisfy both camps.
Средства были потрачены на покупку и отправку предметов и продуктов первой необходимости, которые были отправлены в лагеря для потерпевших, где разместились оставшиеся без крова жертвы стихий. The money was spent on the goods of prime necessity which were sent to the camps of the victims of the disaster.
Последняя чрезвычайная мера состоит в тихом намеке государственным компаниям и их владельцам/руководителям из лагеря миллиардеров и миллионеров, что им пора прекращать безудержные траты за границей и возвращать свои доллары на родину. The final extraordinary measure is quietly to put out the word to state-owned companies and their millionaire and billionaire owners/managers to end their foreign shopping sprees and bring their dollars home.
Сотни тысяч эстонцев, латышей, литовцев и поляков были отправлены в лагеря ГУЛАГа (большинство попали туда примерно во время депортации чеченцев), а такие страны, как Чехия, Словакия и Болгария десятилетиями изнывали под гнетом кованого советского сапога. Hundreds of thousands of Estonians, Latvians, Lithuanians, and Poles were dispatched to the Gulag (most during the same timeframe as the Chechen deportation), and countries as varied as the Czech Republic, Slovakia, and Bulgaria were crushed beneath the Soviet jackboot for decades.
На самом деле, сейчас, когда Франция дезертировала из лагеря сторонников военных действий, 27 стран-союзниц ведут (или по крайней мере, формально поддерживают) то, что можно назвать войной Британии. Indeed, with France's defection from the pro-war camp, it appears that 27 allies essentially are fighting (or at least nominally supporting) what is now Britain's war.
Как раз посередине пройдет черта, которой будут разделены на два лагеря семьи, друзья, организации и компании. Families, friendships, organizations and businesses will split right through the middle.
Эти два лагеря будут ненавидеть друг друга не одно десятилетие. The two camps will hate each other for a generation.
Отказ согласиться с запросом Маккристала, ставшим достоянием публики через публикации в СМИ, несомненно, вызвал бы политическую бурю, направленную на Обаму из республиканского лагеря, и следует предположить, что одним из величайших страхов Обамы является поражение на выборах 2012 года. Not going along with McChrystal’s request, made public through the leaked report, would without doubt have caused a political firestorm directed at Obama from Republican quarters, and one must assume that one of Obama’s great fears is defeat in the election of 2012.
Вот что пишет мыслитель из лагеря неоконсерваторов Роберт Каплан (Robert Kaplan): «Стабилизация Афганистана это гораздо больше, чем просто антитеррористическая война против «Аль-Каиды» и Талибана. Это обеспечение будущего процветания всей южной Евразии, а также подталкивание Индии и Пакистана к мирному сосуществованию за счет совместного пользования энергоресурсами». The neo-conservative thinker Robert Kaplan writes, “stabilizing Afghanistan is about much more than just the anti-terrorist war against al-Qaeda and the Taliban; it is about securing the future prosperity of the whole of southern Eurasia, as well as easing India and Pakistan towards peaceful coexistence through the sharing of energy resources.” (Kaplan, Robert. Monsoon: The Indian Ocean and the Future of American Power, 2010, p. 14)
А вот их дальние родственники из экстремистского лагеря, от которых «братья» частично отреклись, как от «Аль-Каиды», открыто проповедуют идеи жестокого джихада и терроризма с целью осуществления мировой исламской революции. By contrast, its extremist distant cousins, some of which are disavowed offshoots such as al-Qaeda, explicitly embrace violent jihadism, engaging in terrorism with the aim of world Islamic revolution.
Вместо этого они непринужденно беседуют с группами поддержки и ярыми сторонниками повстанцев, которые к счастью говорят по-английски (и поэтому вряд ли из джихадистского лагеря!) и передают все то, что представители повстанцев хотят им сказать. Instead they are chatting with insurgent cheerleaders who just happen to speak English (and therefore are unlikely to come from the jihadists camp!) and passing on whatever rebel spokesmen feel like telling them.
Но польского премьер-министра Дональда Туска (Donald Tusk) это не удовлетворило. Он заявил, что опровержение должно было быть таким, чтобы никто никогда больше не называл лагеря смерти «польскими». Even so, however, Polish Prime Minister Donald Tusk was still dissatisfied, commenting that the White House should have issued a more forceful repudiation so that no one would ever again refer to “Polish death camps.”
На фоне циркулирующих спекулятивных слухов растет напряженность, страна раскололась на два предсказуемых лагеря - тех, кто считает, что СТЛ является "израильским проектом", призванным уничтожить главного врага Израиля в регионе – ливанское движение сопротивления "Хезболла", и тех, кто поддерживает трибунал. Возможно, также в надежде на то, что он укротит непрерывно растущую силу "Хезболла" и ее союзников в регионе. Tension is rife as speculators ply their trade, and the country has split into predictable camps - those who believe the STL is an "Israeli Project" bent on destroying its biggest regional foe the Lebanese resistance group Hezbollah, and those who back the Tribunal, possibly also in hopes that it will neuter the ever-growing strength of Hezbollah and its regional allies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.