Exemples d'utilisation de "кооперация" en russe avec la traduction "cooperation"
Политическая кооперация для решения этих вопросов не является простой деликатностью.
Political cooperation to address these problems is not a nicety.
У ЕС кооперация и интеграция заложены на уровне ее ДНК.
The EU has cooperation and integration embedded in its very DNA.
Таким образом, из всех плохих вариантов наименее плохим кажется кооперация с Соединенными Штатами.
So, among a bad set of options, the least bad appears to be cooperation with the US.
Кооперация и координация такого рода и на таком уровне были недостижимы на этапе более раннего финансового кризиса.
Cooperation and coordination of this kind and at this level were unattainable during earlier financial crises.
Необходимо ускорить конвергенцию национальных регулирующих требований, а более близкая кооперация между национальными властями должна стать приоритетной задачей.
Convergence of national regulations should be accelerated, and closer cooperation between national authorities should become a priority.
Во-первых, ей будет нужна более тесная кооперация с ЕС в других ключевых сферах – безопасность, внешняя политика, климатическая политика.
First, it must establish strong cooperation with the EU on other key issues, such as security, foreign, and climate policy.
И все же кооперация с Соединенными Штатами может не принести аль-Саудам много пользы потому, что отношения Саудовской Аравии с Америкой натянуты до предела.
Yet cooperation with the US may not gain the al-Sauds much, because Saudi relations with America are strained to the breaking point.
Даже если региональная кооперация ограничена, и большинство людей думают, что она не должна принимать форму закрытого блока или союза, существует более глубокое чувство региональной идентичности.
A greater sense of regional identity exists even if regional cooperation is limited and most people think it should not take the form of a closed bloc or union.
Нам необходимы долгосрочные, государственные инвестиционные стратегии, экологическое планирование, технологические "дорожные карты", частно-государственные партнерства в секторе новых, устойчивых технологий и, наконец, более активная глобальная кооперация.
We need long-term public-investment strategies, environmental planning, technology roadmaps, public-private partnerships for new, sustainable technologies, and greater global cooperation.
Тем не менее, растущая кооперация между США и Китаем в рамках G 20 в прошлом году была положительным знаком как двусторонних, так и многосторонних отношений.
Nonetheless, growing US-Chinese cooperation within the G20 last year was a positive sign of bilateral as well as multilateral cooperation.
Во всех этих примерах кооперация, сотрудничество и компромисс (между частными и государственными игроками, между коммерческими и некоммерческими организациями, между республиканцами и демократами) являются необходимыми элементами успеха.
Cooperation, collaboration, and compromise – between private and public actors, for-profit and non-profit organizations, and Republicans and Democrats – are essential features in all of them.
Они боятся, что кооперация с американцами не сможет гарантировать долгосрочную стабильность, и беспокоятся, что уступки в таком важном "арабском" вопросе, как Ирак, еще больше подорвут их внутреннюю власть.
They fear that cooperation with the Americans may not guarantee long-term stability, and worry that concessions on so fundamental an "Arab" cause as Iraq will further undermine their domestic legitimacy.
В благоприятном сценарии люди будут выбрать для себя тот или иной штат, исходя из личных предпочтений – большая или маленькая роль государства, частные или государственные поставщики услуг, международная кооперация или изоляция.
In the benign scenario, people will club together in different states on the basis of their preferences for big or small government, public or private provision of services, and international cooperation or isolationism.
Райт показывает, что при некоторых обстоятельствах кооперация, в том числе не-насилие, может принести пользу обеим взаимодействующим сторонам, например, прибыль в торговле, когда обе стороны обмениваются излишками и оказываются в выигрыше, или когда обе стороны складывают оружие, экономят на военных расходах, и не вынуждены больше постоянно воевать.
Wright points out that in certain circumstances, cooperation or non-violence can benefit both parties in an interaction, such as gains in trade when two parties trade their surpluses and both come out ahead, or when two parties lay down their arms and split the so-called peace dividend that results in them not having to fight the whole time.
Эффективное сотрудничество между этими программами, целевыми группами и координационными центрами в рамках Рабочей группы по воздействию, их тесная кооперация с ЕМЕП, налаживание тесных связей с соответствующими учреждениями и организациями за пределами Конвенции и активное участие в реализации их проектов имеют важнейшее значение для результатов деятельности, ориентированной на воздействие.
Effective cooperation among the programmes, task forces and coordinating centres under the Working Group on Effects, their close collaboration with EMEP, the development of close links with relevant institutions and organizations outside the Convention and active participation in their projects, have proved to be essential for the results of the effect-oriented activities.
Однако следует снова напомнить, что здоровье берет свое начало из дома, таким образом, реальная победа - а также та, в которой кооперация гражданского общества может оказать более непосредственное влияние - заключается в том, чтобы дать более полную информацию людям о них самих и о том, что им следует делать для своего собственного здоровья.
But, again, health really begins at home, so the real victory - and one where such civil-society cooperation may have a more immediate impact - is to give people better data about themselves and what they should be doing for their own health.
И, наконец, существует потребность в эффективной международной кооперации.
Finally, there is the need for effective international cooperation.
CRS расширяет масштаб глобальной, трансграничной кооперации национальных налоговых органов.
The CRS thus expands the scope of global, cross-border cooperation among national tax authorities.
Таким образом, энергией нужно управлять через систему кооперации и регулирования.
Thus, energy must be governed through a system of cooperation and regulation.
Европе нужно больше кооперации, интеграции, солидарности и равного распределения рисков.
Europe needs more cooperation, integration, risk sharing, and solidarity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité