Exemples d'utilisation de "координировало" en russe

<>
Traductions: tous875 coordinate855 co-ordinate18 autres traductions2
Оно также координировало превентивные мероприятия, такие, как сооружение барьеров для защиты промышленных предприятий и береговой линии от дальнейших утечек. The Ministry of Environment also coordinated preventive interventions such as the construction of barriers to protect the industry and coastline from further spillage.
БВУ координировало мероприятие по перепрофилированию страновых отделений, а также ряд исследований по изучению технических аспектов совершенствования производственных процессов и созданию центров обслуживания в рамках региональных и страновых отделений. BOM coordinated the country office re-profiling exercise as well as a number of studies examining business process re-engineering and the establishment of regional and country office service centres.
Оказывая ЮНОПС услуги в области внутренней ревизии, Управление ревизии и анализа эффективности работы координировало свою деятельность с Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) и службами внутренней ревизии других организаций системы Организации Объединенных Наций. In providing internal audit services to UNOPS, the Office of Audit and Performance Review coordinated its work with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and with internal audit services in other United Nations organizations.
Бюро по вопросам управления (БВУ) координировало реорганизацию процесса управления в страновых отделениях и штаб-квартире в целях формирования новой культуры управления и будет продолжать обеспечивать этот процесс преобразований в течение 2004-2005 годов. BOM coordinated the change management processes in country offices and headquarters towards the creation of a new management culture, and will continue to support the transformation process during 2004-2005.
Помимо деятельности, осуществлявшейся на национальном уровне в 2008 году, Партнерство также координировало проведение трех субрегиональных мероприятий, посвященных преимущественно теме постепенного прекращения использования бензина с добавками свинца, которые были организованы в январе в регионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, в марте- в регионе Залива, а в августе- в Северной Африке. In addition to these national activities in 2008, the Partnership also coordinated three subregional events of which the phase-out of leaded gasoline was a major component- in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia region in January, the Gulf region in March and North Africa on August.
Учитывая развитие событий на местах и общую оценку политической ситуации и состояния безопасности, во-видимому, необходимо будет рассмотреть вопрос об обеспечении отдельного присутствия Организации Объединенных Наций в Чаде и Центральноафриканской Республике, которое поддерживало бы контакты и тесно координировало свои действия с Миссией Африканского союза в Судане (МАСС)/МООНВС и другими операциями Организации Объединенных Наций. Given developments on the ground and the overall political and security assessment, it would seem necessary to consider establishing a separate United Nations presence for Chad and the Central African Republic, which would liaise and coordinate closely with the African Union Mission in the Sudan (AMIS)/UNMIS and other United Nations operations.
Отделение УВКБ в Колумбии в сотрудничестве с министерством иностранных дел и другими национальными ведомствами также координировало мероприятия, призванные облегчить положение беженцев, включая проведение инструктажей для государственных чиновников, предоставление технических и юридических консультаций, оказание чрезвычайной гуманитарной помощи беженцам и организацию совместных программ с частным сектором и государственными ведомствами в целях эффективной интеграции беженцев в местное общество. The UNHCR office in Colombia, in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs and other national institutions, had also been coordinating activities to address the refugee situation, including training activities for State officials, the provision of technical and legal advice, emergency humanitarian assistance to refugees and the organization of joint programmes with private sector and State entities for the effective local integration of refugees.
подчеркивает необходимость активизации диалога и отмечает в этой связи «Альянс цивилизаций» и Высокого представителя по «Альянсу цивилизаций» и назначение во исполнение обращенной к Генеральному секретарю в резолюции 61/221 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2006 года просьбы назначить в Секретариате подразделение, которое осуществляло бы взаимодействие с различными органами системы Организации Объединенных Наций и координировало их вклад в развитие диалога; Stresses the need to strengthen dialogue and notes in this regard the Alliance of Civilizations and the High Representative for the Alliance of Civilizations and the designation, in pursuance of the request made to the Secretary-General in General Assembly resolution 61/221 of 20 December 2006, of a focal point within the Secretariat to interact with various entities in the United Nations system and coordinate their contribution to dialogue;
Наконец, МВФ должен координировать реформу международной системы. Finally, the IMF needs to coordinate reform of the international system.
Секция лесоматериалов будет координировать деятельность по привлечению средств и управлять существующим целевым фондом для ПИЛСЕ. The Timber Section will co-ordinate fund raising activities and use the existing trust fund for the EFSOS.
Якима либо был тем каскадёром, либо координировал процесс. Yakima was either there or he stunt coordinated.
Поэтому в их реализации должны участвовать национальные органы статистики, призванные играть координирующую и стимулирующую роль на национальном уровне. They should therefore involve the national statistical authorities and have them play a co-ordinating and stimulating role at the national level.
ЦРУ и Саудовская Аравия тайно координировали свои действия. The CIA and Saudi Arabia covertly coordinated their actions.
Ответственность за оперативную деятельность должна по-прежнему нести сама газовая промышленность, а правительства государств-членов должны играть важную координирующую роль. While the operational responsibility must remain with the gas industry itself, Member State governments will have an important co-ordinating role to play.
Капитан Мэтьюз координирует организацию розыскных мероприятий по штату. Captain Matthews is coordinating the FDLE to launch a statewide manhunt.
В связи с этим Совместное совещание отметило, что правительства и международные организации могли бы сыграть в этом деле важную координирующую роль. In this context, the Joint Meeting noted that Governments and international organizations could play an important co-ordinating role.
Исследовательскую, информационную и учебную работу координирует управляющий совет. The Directing Board coordinates research, information and training activities.
ПРИЗНАВАЯ позитивные результаты координируемого морского патрулирования, осуществляемого силами безопасности прибрежных государств, и других совместных механизмов и мер охраны на море в проливах; RECOGNIZING the positive results of co-ordinated maritime patrols among the security forces of the littoral States and other co-operative maritime security arrangements and measures in the Straits;
координировать процедуры импорта, экспорта и передачи партий стрелкового оружия; Coordinate procedures for the import, export and transit of firearm shipments;
Новый Трансатлантический форум по содействию распространению демократии может быть создан для того, чтобы координировать все действия в регионе, включая двусторонние программы, осуществляемые европейскими странами. A new Trans-Atlantic Forum for Democracy Promotion could be created to co-ordinate all activities in the region, including bilateral programs pursued by European countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !