Exemples d'utilisation de "координируемого" en russe avec la traduction "coordinate"

<>
Незаконная торговля высокочувствительными ядерным оборудованием и технологиями диктует необходимость мощного экспортного контроля, координируемого на национальном и международных уровнях. The illicit trade in highly sensitive nuclear equipment and technology necessitated strong nationally and internationally coordinated export controls.
Следует продолжать выполнение координируемого Евростатом проекта Комитета по координации статистической деятельности ООН (ККСД), касающегося поощрения использования и сближения международных систем гарантий качества и систем контроля качества. Continue the UN Committee for the Co-ordination of Statistical Activities (CCSA) project coordinated by Eurostat on promoting the use and the convergence of international quality assurance systems and systems for quality control.
В связи с этим в рамках координируемого проекта ПДС, поддерживаемого Францией, более чем в 20 странах спутниковые приемные станции системы RETIM будут модернизированы до уровня RETIM-2000. In that connection, RETIM satellite receiving stations will be upgraded to RETIM2000 in more than 20 countries under a coordinated VCP project supported by France.
И хотя мы ценим вклад Соединенного Королевства в развитие нового движения «Расширение масштабов питания», координируемого Организацией Объединенных Наций, мы также знаем, что от того, кто сидит за столом принятия решений, зависит, кто будет есть за этим столом потом. While we recognize the commitment of the United Kingdom in promoting the new Scaling Up Nutrition movement, coordinated by the United Nations, we also know that who sits at the table to design solutions determines who eats at the table later.
В нем далее охарактеризованы, в частности, следующие основные движущие силы перемен в экосистеме Карибского моря: изменения в видах использования побережья и акваторий, загрязнение из наземных источников, перелов, урбанизация прибрежных общин, отсутствие координируемого управления, изменение климата и привнесение чуждых видов. It further highlights, among others, the following major drivers of change in the Caribbean Sea ecosystem: changes in coastal land and sea use, land-based pollution, overfishing, urbanization of coastal communities, lack of coordinated governance, climate change, and alien species introduction.
В 2004 году объем изъятий химических веществ-прекурсоров САР достиг рекордного уровня, что является следствием международного сотрудничества в рамках проекта " Призма ", разработанного и координируемого Международным комитетом по контролю над наркотиками и осуществляемого силами 126 национальных органов при поддержке Международного комитета по контролю над наркотиками, Интерпола, Всемирной таможенной организации, ЮНОДК и Европейского сообщества. Seizures of ATS precursor chemicals reached record levels in 2004, reflecting the international cooperation under Project Prism initiated and coordinated by the International Narcotics Control Board and carried out by 126 national authorities, with the support of the International Narcotics Control Board, Interpol, the World Customs Organization, UNODC and the European Community.
Согласованный процесс составления программ5 дает также возможность добиться новых успехов в программе реформ Генерального секретаря благодаря стимулированию совместного или тесно координируемого планирования и разработке новых программ по странам в контексте текущих усилий по мобилизации дополнительных ресурсов и укрепления национального компонента процесса составления программ6. Ожидается, что в 2002 году аналогичное решение примет Исполнительный совет МПП. The harmonized programming process5 provides a further opportunity to move the Secretary-General's reform agenda forward by promoting joint or closely coordinated planning and formulation exercises of new country programmes, in the context of current efforts of mobilizing additional resources and strengthening national ownership of the programming process.6 The WFP Executive Board is expected to adopt a similar decision in 2002.
Наконец, МВФ должен координировать реформу международной системы. Finally, the IMF needs to coordinate reform of the international system.
Якима либо был тем каскадёром, либо координировал процесс. Yakima was either there or he stunt coordinated.
ЦРУ и Саудовская Аравия тайно координировали свои действия. The CIA and Saudi Arabia covertly coordinated their actions.
Капитан Мэтьюз координирует организацию розыскных мероприятий по штату. Captain Matthews is coordinating the FDLE to launch a statewide manhunt.
Исследовательскую, информационную и учебную работу координирует управляющий совет. The Directing Board coordinates research, information and training activities.
координировать процедуры импорта, экспорта и передачи партий стрелкового оружия; Coordinate procedures for the import, export and transit of firearm shipments;
Миротворческая Комиссия ООН может стать органом, координирующим эти действия. The UN Peace-Building Commission has the potential to coordinate this.
Абу Назир координировал атаки против сил коалиции в тот период. Abu Nazir was in charge of coordinating attacks against coalition forces at the time.
И они не могут координировать свою работу с иностранными регуляторами. And they cannot coordinate with foreign regulators.
Таким образом, нужно координировать десять таких фондов, чтобы достигнуть кворума. Thus, one had to coordinate ten such funds to reach the quorum.
Мы должны координировать наши усилия в рамках общего контактного центра. We need to coordinate our efforts through a common point of contact.
искать консультантов, определять круг их ведения и координировать их работу; Identify consultants, draft terms of reference and coordinate their inputs;
он позволяет людям координировать свои действия для чего-то хорошего. it allows people to coordinate their activities in very good ways.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !