Exemples d'utilisation de "коренные жители" en russe

<>
Коренные жители были измучены долгим периодом сухой погоды. The natives were tormented by a long spell of dry weather.
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса. Well into the twentieth century, indigenous groups were effectively deprived of a vote and a voice.
Все коренные жители и натурализованные/зарегистрированные лица теперь считаются британскими гражданами и могут ходатайствовать и получать британский паспорт. All Belongers and Naturalized/Registered persons are now consider British Citizens and may apply for and obtain a British passport.
В результате стоимость жизни повышается, и многие коренные жители чаморро продают свои дома и землю и покидают остров. As a result, the cost of living was rising and many native Chamorros were selling their homes and land and leaving the island.
Коренные жители Боливии составляют 62% всего населения страны, а лица смешанной крови - 30%, однако на протяжении 500 лет Боливией правили представители колониальных держав и их потомки. Indigenous groups constitute 62% of Bolivia's population, and those with mixed blood another 30%, but for 500 years Bolivians had been ruled by colonial powers and their descendants.
Что касается распределения школ (89 школ) во внутренних районах и округах, где большинство учащихся составляют коренные жители и мароны, то соответствующие данные приводятся в таблице ниже. With regard to the available schools (89) in the interior and the districts where the majority of the pupils are indigenous people and Maroons, the figures are as follows in the table below.
Закон № 48 1993 года: регламентирует службу по призыву и мобилизации и устанавливает, что от несения обязательной военной службы освобождаются коренные жители, проживающие на своей территории и сохраняющие свою культурную, социальную и экономическую самобытность. Law No. 48 of 1993: Regulates enlistment and mobilization and establishes that indigenous people residing in their own territory and preserving their cultural, social and economic integrity are exempt from compulsory military service.
Комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся неравенство доступа к образованию коренных жителей государства-участника, включая лиц, живущих в отдаленных районах, по сравнению с основной частью населения, а также недостаточное качество образования, которое получают люди, живущие в отдаленных районах, в частности коренные жители. The Committee notes with concern the persistence in the State party of disparities in access to the educational system for indigenous peoples, including those living in remote areas, compared with the rest of the population, as well as the deficient quality of education provided to persons living in remote areas, in particular indigenous peoples.
Данные трудно толковать, поскольку американские индейцы и коренные жители Аляски часто неправильно классифицируются с учетом признака цвета их кожи, имени или места проживания или по той причине, что иногда обследуемые лица представляют неправильную информацию об этнической принадлежности, опасаясь остракизма и дискриминации. Data are difficult to interpret as American Indians and Alaskan Natives are often wrongly classified because of assumptions about skin colour, name or residence or because people being tested sometimes give false ethnicity information, fearing stigma and discrimination.
Вместе с тем Главный контролер, Генеральный прокурор и Конституционный суд обращали внимание на сохраняющиеся недостатки в связи с неодинаковым вниманием, уделяемым конкретным группам населения (таким, как женщины, коренные жители, афроколумбийцы), а также неравенством в отношении обеспечения защищаемых прав, особенно права на жилище. However, the Controller General, the Procurator General and the Constitutional Court have drawn attention to persisting deficiencies with regard to the differentiated attention to specific population groups (such as women, indigenous, Afro-Colombians) and inequity in handling protected rights, especially the right to housing.
В тех местах, где коренные жители несут на себе несоразмерное бремя страданий от последствий конфликта, ЮНИСЕФ оказывает чрезвычайную помощь и добивается обеспечения их защиты, в том числе путем разработки мирного соглашения, как это было сделано им в Гватемале в 90-х годах. Where indigenous peoples suffer disproportionately from the effects of conflict, UNICEF provides emergency assistance and advocates for their protection, including in the elaboration of peace agreements, as it did in Guatemala in the 1990s.
В Боливии, например, где наибольшую долю населения составляют коренные жители, страновое отделение ЮНИСЕФ помогло разработать учебные материалы, посвященные правам женщин, содействовало проведению мероприятий по возвращению в общество беспризорных девочек, внесло вклад в проведение исследования по проблеме гендерного насилия и поддержало подготовку части недавно проведенного обследования с использованием демографической и медицинской статистики, посвященной насилию в отношении женщин. In Bolivia for example, where the majority of the population is indigenous, the UNICEF country office has helped create educational materials on women's rights, assisted social reinsertion activities for girls living in the street, contributed to a study on gender violence, and sponsored a module on violence against women in the recent Demographic and Health Survey.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !