Exemples d'utilisation de "коренным народам" en russe
Traductions:
tous450
indigenous people240
first nation21
aboriginal peoples12
aboriginal people9
autres traductions168
Совет подчеркнул, что необходимо избегать дублирования деятельности других фондов, оказывающих коренным народам прямую помощь в осуществлении проектов.
The Board underlined the need to avoid duplication with other funds providing direct assistance to indigenous projects.
Участники выразили признательность коренным народам округа — ненецкому, хантыйскому и селькупскому — и поблагодарили их за традиционно теплый прием.
Participants paid tribute to the Nenets, Khanti and Selkup indigenous peoples of the area and thanked them for their traditional welcome.
Совет подчеркнул, что необходимо избегать дублирования деятельности других фондов, оказывающих коренным народам прямую помощь в осуществлении соответствующих проектов.
The Board underlined the need to avoid duplication with other funds providing direct assistance to indigenous projects.
Это позволяет коренным народам развивать свои народные промыслы и экспортировать культурные изделия, что является одним из важных экономических факторов.
This enables indigenous peoples to develop their cultural industries and cultural exportations in many ways and thereby constitutes an important economic factor.
Эти мероприятия проводились при широком участии неправительственных и религиозных организаций, которые имеют доступ к коренным народам и горным общинам.
Those activities were implemented with strong participation of the non-governmental organizations and faith-based organizations that have access to indigenous peoples and mountain communities.
Коста-Рика подписала также Конвенцию МОТ № 107, которая была положена в основу ряда законов, посвященных коренным народам и имеющих " сильную интеграционную направленность ".
Costa Rica had also signed ILO Convention No. 107, which had been the basis of a series of laws on indigenous peoples that were “strongly integrationist in intent”.
Кроме того, стимулировалось проведение углубленных исследований, а также проводились исследования по уязвимым группам населения, в том числе по коренным народам и этническим группам.
Moreover, in-depth studies were promoted and special studies on vulnerable population groups, including indigenous peoples and ethnic groups, were undertaken.
Решение начать работу с самых уязвимых представителей коренных народов дало правильную установку всем структурам, правительствам, системе Организации Объединенных Наций и самим коренным народам.
The choice to start with the most vulnerable sectors among indigenous peoples gave the right signal to all actors, Governments, the United Nations system and indigenous peoples.
Эти программы предусматривают выплату компенсации за сохранение лесного покрова и в принципе могут принести выгоды коренным народам, которые зависят от этих лесных ресурсов.
These programmes provide compensation for retaining forest cover and could potentially benefit indigenous peoples who depend on those forest resources.
Он заявил, что Рабочая группа по коренным народам и Постоянный форум играют ключевую роль в доведении проблем коренных народов до сведения международных финансовых учреждений.
He stated that the Working Group on Indigenous Populations and the Permanent Forum have played a critical role in bringing indigenous peoples'issues to the attention of international financial institutions.
Занятия ведутся на кхмерском языке, несмотря на то что большинство детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, особенно вьетнамцам и коренным народам, не говорят на кхмерском.
Classes are offered in Khmer despite the fact that most children of ethnic minorities, especially Vietnamese, and of indigenous peoples do not speak Khmer.
Они подчеркнули, что существующая система патентов (особо были упомянуты соглашения по ТАПИС) не предоставляет никаких выгод коренным народам и не признает традиционные системы собственности.
They emphasized that the current systems of patents (specific mention was made of the TRIP agreements) did not favour indigenous peoples and did not recognize traditional systems of ownership.
повышение ожидаемой продолжительности и качества жизни населения с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам (подросткам, молодежи, женщинам, детям, пожилым лицам, коренным народам и этническим общинам);
To increase the population's life expectancy and quality of life, with particular emphasis on the most vulnerable groups (adolescents, young persons, women, children, the elderly, indigenous peoples and ethnic communities);
Мы также оказываем существенную поддержку коренным народам, женским организациям и ремесленным артелям, которые занимаются производительной деятельность, причем преимуществами таких программ пользуются свыше 2 миллионов человек.
We have also decisively helped indigenous groups, women's organizations and artisans'groups with productive activities, to the benefit of over 2 million people.
Коренным народам предлагается усилить меры по сохранению, развитию и пропаганде своих языков, истории и культуры через устные сказания и в печатном виде и в аудиовизуальной форме.
Indigenous peoples are invited to strengthen measures to preserve, develop and promote their languages, histories and cultures through their oral histories and in printed and audio-visual forms.
Председатель Постоянного форума и один из членов Рабочей группы по коренным народам и общинам Африканской комиссии по правам человека и народов были приглашены в качестве консультантов.
The chair of the Permanent Forum and a member of the African Commission on Human and Peoples'Rights working group on indigenous populations and communities were invited as resource persons.
В исследовании говорится об исключительной важности того, чтобы механизм универсального периодического обзора предоставлял коренным народам возможность отстаивать свои права и быть частью общего процесса универсального периодического обзора.
It is highly important that the universal periodic review mechanism ensure that indigenous peoples have an opportunity to present their cases and be a part of the overall universal periodic review process.
В июле Рабочая группа по коренным народам продолжила свое обсуждение возможных руководящих принципов, касающихся интеллектуальной и культурной собственности коренных народов, и принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
In July, the Working Group on Indigenous Populations continued its discussions of possible guidelines on indigenous peoples'intellectual and cultural property and the principle of free, prior and informed consent.
В целях более широкого охвата организаций коренных народов Совет рекомендовал Отделу по коренным народам и меньшинствам изучить различные каналы связи и подготовить справочник по организациям коренных народов.
With a view to reaching a wider range of indigenous organizations, the Board recommended that the Indigenous and Minorities Unit explore various communication channels and develop a directory of indigenous organizations.
Дискриминация и расизм существуют также и в Канаде, въезд на территорию которой чернокожим запрещается по расовым и этническим основаниям, и где коренным народам отказано в праве голосовать.
Discrimination and racism also persisted in Canada, where blacks had been refused entry on the basis of race and ethnicity and aboriginal Canadians were denied the right to vote.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité