Beispiele für die Verwendung von "кормить грудью" im Russischen
На сегодняшний день вызывающее тревогу количество младенцев умирают от инфекций, неспособности матерей кормить грудью в первые дни и по другим причинам, которые можно предотвратить.
Currently, an alarming number of newborns die because of infection, mothers' failure to breastfeed during the first days, or other preventable causes.
Раз в день я буду выпивать традиционную кружку кофе, что совершенно нормально, судя по исследованиям, которые я прочитала, по крайней мере до тех пор, пока я начну кормить грудью.
Now I'll be using my many votes to say that once a day, I will have one cup of regular coffee, which is perfectly fine according to the studies that I've read, at least until I begin breastfeeding.
Для оказания помощи сотрудницам, которые являются кормящими матерями, в деле поддержания баланса между их профессиональной деятельностью и частной жизнью и в соответствии с глобальными рекомендациями, сделанными Детским фондом Организации Объединенных Наций и Всемирной организацией здравоохранения, в 2003 году в Организации Объединенных Наций были приняты меры в целях предоставления сотрудницам возможности кормить грудью новорожденных на рабочем месте.
To assist staff members who are nursing mothers to achieve a better balance between their professional and private lives, and in line with global recommendations issued by the United Nations Children's Fund and the World Health Organization, measures to enable staff members to breastfeed their children on site were introduced in the United Nations in 2003.
Я хочу менять ему пеленки, стирать его одежду, кормить его грудью.
I want to change its diapers, wash its clothes, breastfeed it.
Женщины в семнадцатом веке могут курить, переписываться с Декартом, носить очки, оскорблять Папу и кормить детей грудью.
Women in the 17th century are allowed to smoke, write, correspond with Descartes, wear spectacles, insult the pope, and breastfeed babies.
В ту ночь она выиграла выборы, потому что она вернулась - не только из-за его ужасного поведения - но она вернулась и сказала, "Ну, на самом деле я не собираюсь кормить народ Исландии грудью - Я собираюсь их возглавлять."
That night she won the election, because she came back - not just because of his crappy behavior - but she came back and said, "Well, I'm actually not going to breastfeed the Icelandic nation; I'm going to lead it."
Однако ТА нередко используют вредные традиционные методы, например не позволяют матери кормить ребенка грудью в течение первых двух дней после рождения, кладут вредные вещества в пупок новорожденного, заставляют мать в течение семи дней лежать на слое угля, который называется ангплеунг, и ограничивают получение матерью здоровой пищи.
However, those TBAs often apply negative traditional practices such as not allowing a mother to breastfeed her baby for two days after the birth, putting harmful substances on the baby's navel, lying the mother on a coal bed that is called Angpleung for seven days and limiting healthy food the mother can eat.
Кроме того, Комитет рекомендует увеличить срок отпуска по беременности и родам, предпринять серьезные усилия по пропаганде среди широких слоев населения, включая, в частности, новых родителей, преимуществ грудного вскармливания и принять другие необходимые меры для нейтрализации любых негативных воздействий на занятость тех женщин, которые намереваются кормить своих детей грудью более длительное время.
It also recommends the extension of the period of maternity leave, serious efforts to educate the public- especially new parents- on the benefits of breastfeeding and the adoption of other measures, as necessary, to counteract any negative impact on employment of women who wish to continue breastfeeding their children for a longer period of time.
Разрешены ли на Facebook фотографии матерей, кормящих грудью?
Does Facebook allow photos of mothers breastfeeding?
В нем излагаются их права и статус, в частности во время беременности и кормления грудью, поскольку материнство является социальной функцией, которую женщины выполняют на определенном этапе своей жизни, когда они должны заботиться о своих детях и кормить их грудью.
It sets out their rights and circumstances, in particular while they are pregnant or nursing, as motherhood is a social function which they perform at a stage of their lives and they need to care for and nurse their children.
Разрешены ли на Instagram фотографии матерей, кормящих грудью?
Does Instagram allow photos of mothers breastfeeding?
Поэтому в статье 84 Кодекса предусматривается отказ от применения смертной казни и таких наказаний, как наказания, предусмотренные обычаями (hadd), или возмездие (qasas), в отношении беременных женщин до рождения ребенка, а в отношении кормящих матерей- до прекращения кормления ребенка грудью.
Article 84 of the Code therefore stipulates that the death penalty or penalties involving doctrinal punishment (hadd) or retribution (qasas) must be suspended in the case of expectant mothers until they give birth and in the case of nursing mothers until the nursing of their child is complete.
Некоторые мамочки кормят грудью намного дольше в наши дни.
Some mothers tend to breastfeed for a lot longer these days.
Я не имею ввиду сиделку, которая кормит грудью, а вашей сиделкой, сиделкой для ребенка.
I don't mean your wet nurse, that involves breastfeeding, but your nurse, your baby nurse.
К ним также относятся фото женских сосков, однако фото с шрамами от мастэктомии, а также фото женщин, кормящих грудью, разрешены.
It also includes some photos of female nipples, but photos of post-mastectomy scarring and women actively breastfeeding are allowed.
во-вторых, закон от 1 августа 2001 года об охране здоровья работающих беременных, родивших и кормящих грудью женщин, заменивший вышеупомянутый закон от 3 июля 1975 года.
Second, the Law of 1 August 2001 with respect to protection for workers who are pregnant, have recently given birth or are breastfeeding, which supersedes the aforesaid Law of 3 July 1975.
Программы по увеличению количества матерей, кормящих грудью, могут быть очень полезными в бедных странах, в которых женщины традиционно заняты в сельском хозяйстве и на интенсивных физических работах.
Programs to increase breastfeeding can be challenging in poor communities where mothers are typically engaged in agriculture and intensive work.
Ты весь следующий год пробудешь ходячим зомби, а я сплю урывками по четыре часа, поскольку дважды за ночь кормлю грудью, и разбираю дела человека, который потерял 86 разных ключей к шкафу с картотекой.
You're going to be a walking zombie for the next year, and I'm operating on four hours of busted sleep, I'm breastfeeding twice a night and I am back-filing for a man who has lost 86 separate keys to the filing cabinet.
Закон о труде запрещает сверхурочную работу и работу в ночное время для лиц в возрасте до 18 лет, беременных женщин, женщин в послеродовой период в течение одного года, женщин, кормящих грудью, в течение всего периода кормления.
The Labour Law prohibits employing over time and in night work persons who are under the age of 18, pregnant women, women during the postnatal period up to one year, breastfeeding women- for the whole period of breastfeeding.
В 2005 году Национальный центр питания издал методические указания " Грудное вскармливание новорожденных и младенцев " (Вильнюс, 2005 год), которые были рекомендованы специалистам-медикам Министерством здравоохранения и которые, в главе " Питание кормящих грудью женщин ", содержат рекомендации в области питания для кормящих женщин.
In 2005, the National Nutrition Centre has published methodological instructions'Breastfeeding Newborns and Infants'(Vilnius, 2005), which were recommended for health-care specialists by the Ministry of Health, and which gave, in Chapter'Lactating Women's Nutrition', nutrition recommendations for lactating women.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung