Exemples d'utilisation de "кормит" en russe avec la traduction "feed"

<>
Она единственная, кто меня кормит. She's the one who feeds me.
Моя тропическая рыбка, кто ее кормит? My tropical fish, who's feeding them?
Ранний эмбрион Желток ещё кормит малыша. Early Embryo Yolk sack still feeding Baby.
Она делает меня счастливым, она кормит меня. It makes me happy, it feeds me.
Во-вторых, твоя мать кормит тебя враньём. Second of all, your mother is feeding you a line of crap.
Одна сторона кормит тебя, другая пытается убить. One side feeds you, the other tries to kill you.
Та самая свалка теперь кормит более 30 семей. The same trash site is feeding more than 30 families.
Так, у тебя есть девушка, которая тебя иногда кормит? So, do you have a girlfriend who feeds you up sometimes?
У Бёрди на коленях крыса и она кормит её тостом. Birdy got a rat in her lap, and she's feeding it toast.
Руководство страны, похоже, питается той же информационной мякиной, которой кормит сограждан. One reason is that the country’s leadership now appears to be digesting the same garbage information it feeds to the public.
Он же не разыгрывал карту "Бедный я, Малкольм меня не кормит"? He did not play the "poor me, malcolm doesn't feed me" card?
- "Она кормит животных и сидит во дворе, чтобы создать атмосферу сельской жизни". "She feeds animals and sits in the yard to create the rustic ambiance."
Мать кладёт ребёнка в кроватку, заботится о нём, кормит его, одевает, даёт ему образование! A mother puts a child to bed, comforts him, feeds him, dresses him, educates him!
Или, выражаясь немного иначе, одно яблоко кормит одного человека, а одна идея может накормить мир. Or to put it slightly differently: one apple feeds one man, but an idea can feed the world."
Морепродукты являются самым высоко продаваемым товаром в мире, который кормит миллиарды людей по всему миру. Seafood is by far the most highly traded commodity globally, feeding billions of people worldwide.
Остальных ученый держит в небольшом загоне и кормит сеном, дожидаясь, когда они сами научатся добывать себе пропитание. The others are kept in a small enclosure and fed hay until they can fend for themselves.
Учитывая, что Индия уже с трудом кормит свое население, ее продовольственный кризис может существенно ухудшится в ближайшие десятилетия. Given that India is already struggling to feed its population, its current food crisis could worsen significantly in the coming decades.
Кроме того, в Соединенном Королевстве, BBC сохраняет свое доверие, потому что оно может укусить руку правительству, которое его кормит. Similarly, in the United Kingdom, the BBC retains its credibility because it can bite the government hand that feeds it.
В то время как Мировая Продовольственная Программа кормит шесть миллионов детей Северной Кореи, семнадцать миллионов взрослых людей должны полагаться на себя. While the World Food Programme feeds North Korea's six million children, 17 million adults must fend for themselves.
Отсутствие инвестиций в сельское хозяйство, которое кормит местные общины, делает эти страны уязвимыми перед международными ценовыми шоками, а также волатильностью обменного курса. A lack of investment in agriculture that feeds local communities makes these countries vulnerable to international price shocks, as well as to exchange-rate volatility.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !