Exemples d'utilisation de "королевское общество покровительства искусствам" en russe

<>
Только статья в Королевское Общество Ветеринаров. Just a paper for the royal society in animal medicine.
Если он действительно не летает, мы вместе пойдем в Королевское общество. And should it indeed prove flightless, you can join me at the Royal Society dinner as co-discoverer.
Британское Королевское Общество выступало за создание немецкого «Общества Макса Планка», считая, что солидарность между международными научными сообществами может способствовать примирению бывших врагов. The British Royal Society advocated creating the German Max Planck Society on the ground that solidarity between international scientific communities could contribute to reconciling former enemies.
В Великобритании Королевское Общество считает, что необходимость в такой технологии может быть неизбежной и оно сотрудничает с партнерами в других странах, чтобы исследовать способы, с помощью которых ее использование должно регулироваться. The United Kingdom’s Royal Society believes that the need for such technology may be unavoidable, and it has been working with counterparts in other countries to explore ways in which its use should be governed.
Поддержку деятельности заинтересованных участников, которые могут оказать позитивное влияние в общенациональном масштабе, например Королевское общество и Совет по научным исследованиям Соединенного Королевства в области науки и социологии, " Неделя национальной науки и техники ", Британская ассоциация по проведению фестиваля науки, " Эксайт-ЮКей ", " Альфа Галилео " (Европейская Интернет-пресс-служба) и Фонд науки и техники. Supporting key stakeholder activities that can achieve a positive national impact, e.g. the Royal Society and Research Council UK's Science and Society programmes, National Science and Engineering Week, the British Association for the Advancement of Science Festival of Science, ecsite-UK, AlphaGalileo (the European internet press service) and the Foundation for Science and Technology.
Королевское научное общество располагается в величественном здании с видом на Сент-Джеймс Парк. The Royal Society is housed in a stately building overlooking St. James’s Park.
HTA и Королевское садоводческое общество сообщили, что аренда жилья и отсутствие пространства для сада не означают, что люди не могут выращивать растения. The HTA and Royal Horticultural Society said that renting property or a lack of garden space did not mean people could not grow plants.
Я имею в виду, я очень хорошо обучен боевым искусствам. I mean, I'm a highly trained martial artist.
Год назад Организация Объединенных Наций и Королевское Правительство Камбоджи в принципе согласились учредить "Чрезвычайные палаты", в составе которых будут кампучийские и международные обвинители и судьи, чтобы проводить расследования и судить "главных лидеров Демократической Кампучии и тех, кто больше всего виновен в преступлениях", совершенных во время правления Красных Хмеров. A year ago, the United Nations and the Royal Government of Cambodia agreed in principle to establish an "Extraordinary Chambers" composed of Cambodian and international prosecutors and judges to investigate and try the "senior leaders of Democratic Kampuchea and those who were most responsible for crimes" under Khmer Rouge rule.
Общество без религии, как судно без компаса. A society without religion is like a ship without a compass.
База его политических сторонников даст усадку и будет ограничена лишь теми, кто зависит от его покровительства. His political base will shrink to those who depend on him for patronage.
И, да, у неё природное влечение к тантрическим искусствам. And, yes, she has a natural affinity for the Tantric Arts.
Более того, королевское вмешательство может отбросить Таиланд назад в историческом развитии из-за возможного желания переписать конституцию для того, чтобы избавиться от недостатков демократической культуры страны. Moreover, a royal intervention would risk returning Thailand to square one, seeking to rewrite its constitution to remedy the shortfalls of its democratic culture.
Общество изменяют отдельные личности. Changes in society come from individuals.
Например, попытка устранить коррупцию в условиях сильной власти на основе покровительства и с сильными механизмами перераспределения, будучи не в состоянии взяться за решение коренных проблем, может принести больше вреда, чем пользы, и возможно, приведет к жестоким конфликтам из-за новых ресурсов. For example, trying to eliminate corruption in environments with strong patronage-based power and redistribution mechanisms while failing to address the root problems can do more harm than good, and might lead to violent conflicts over new resources.
Существует ли эволюционное объяснение величайшим успехам человечества – технологиям, науке и искусствам, – корни которого можно отследить в поведении животных? Is there an evolutionary explanation for humanity's greatest successes – technology, science, and the arts – with roots that can be traced back to animal behavior?
глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; looking in one direction, the royal family encourages democratic reformers to speak out;
Некоторые говорят, что сначала нужно исправить общество, но это всё равно, что ставить телегу впереди лошади. Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse.
Он дал зеленый свет официальным пропагандистам атаковать Ахмадинежада и его приближенных, выставляя их как людей, которые не верят в принцип покровительства шиитского права, ключевую концепцию, которую завещал основатель Исламской Республики Великий Аятолла Рухолла Хомейни. He has given official propagandists the green light to attack Ahmadinejad and his cronies explicitly, portraying them as people who do not believe in the principle of the guardianship of the Shia jurist, the key concept bequeathed by the Islamic Republic's founder, Grand Ayatollah Ruhollah Khomeini.
Колледж Беннигтона будет продолжать обучать наукам и искусствам, как сферам, которые признают различия между личными и профессиональными целями. Bennington would continue to teach the arts and sciences as areas of immersion that acknowledge differences in personal and professional objectives.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !