Exemples d'utilisation de "коротким" en russe

<>
Любой спад будет коротким и ограниченным. Any recession would likely be short and limited.
Но наступивший после этого медовый месяц с рынками оказался коротким. But the ensuing honeymoon with the markets turned out to be brief.
К счастью, Диего был с арканом не так долго, так что процедура будет быстрой, а период выздоровления коротким. Fortunately, the harness hasn't been on Diego very long, so this should be a fairly quick procedure with a short recovery.
Менее чем через два года и с интервалом всего в несколько недель Соединенные Штаты Америки и Советский Союз представили одномоторный реактивный самолет с крыльями, расположенными под углом в 35 градусов, с коротким фюзеляжем и т-образным хвостовым оперением. Less than two years later, and within weeks of each other, the United States and the Soviet Union introduced single-engine jet fighters with wings swept to 35 degrees, stubby fuselages, and T-tails.
Половина свечения стерто коротким магнитным импульсом. half of the aura erased by a short magnetic pulse.
И, кстати, спасибо, что напомнила мне все это таким жестоким и коротким изложением. And thank you, by the way, for reminding me with such a cold and brief synopsis.
Тогда я советую тебе воспользоваться коротким путем. Then I suggest you take the short cut.
Ее первый срок в качестве премьер-министра (1988-90 гг.) был коротким и неорганизованным. Her first stint as prime minister (1988-90) was brief and disorganized.
Время, проведенное дома, всегда кажется очень коротким. The time spent at home always seems much too short.
Другими словами, новый стиль просто оказался коротким «бабьим летом», за которым вновь последовала затяжная зима старого стиля. In other words, the new style simply proved to be a brief Indian summer, followed again by the long winter of the old style.
Что ты имеешь в виду под коротким путем? What do you mean short cut?
Если в преференциальных сделках участвуют кредиторы, которые не являются осведомленными сторонами, " подозрительный период " может быть относительно коротким и не превышать нескольких месяцев. Where preferential transactions involve creditors who are not insiders, the suspect may be relatively brief, perhaps no more than several months.
Если он будет достаточно коротким, то не перегрузим эмиттеры. If it's short enough it shouldn't overload the emitters.
После почти 15 лет беспрецедентного экономического роста - прерванного только коротким замедлением в 2000-2001 гг. - Соединенные Штаты накопили огромный запас внешнего долга, эквивалентного 25% от их ВВП. After almost 15 years of unprecedented growth - interrupted only by a brief slowdown in 2000-2001 - the United States has accumulated a huge stock of foreign liabilities, equivalent to 25% of its GDP.
Мы мерились хот-догами, и мой оказался самым коротким. We drew hot dogs, and mine was the shortest.
Потому что в Сан-Франциско есть еще четыре одиноких Лили Олдрин, и они, похоже, гораздо лучше ее, если судить по тем коротким беседам, которые у меня были с ними. 'Cause there are four others in the San Francisco area alone, and they all seem a lot better than her based on the brief conversations I had with them.
Видео должно быть как можно более коротким и выразительным. Keep your video short and sweet.
Если в преференциальных или совершенных по заниженной стоимости сделках участвуют кредиторы, не связанные с должником, то подозрительный период может быть относительно коротким, возможно, не более нескольких месяцев (например, от трех до шести месяцев). Where preferential and undervalued transactions involve creditors who are not related persons, the suspect period may be relatively brief, perhaps no more than several months (examples range from three to six months).
Если удалить повреждённую часть, он будет коротким, но жизнеспособным. If we cut down the macerated part of the finger, it'll be short, but it'll still be salvageable.
Тот факт, что многие западные экономики вышли из рецессии в прошлом году, не должен вводить нас в заблуждение, что кризис был лишь коротким перерывом и что пост-кризисный мир может вернуться к докризисному статус кво. The fact that many Western economies got out of recession last year should not fool us into thinking that the crisis was only a brief interlude, and that the post-crisis world can return to the pre-crisis status quo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !