Exemples d'utilisation de "коррумпированным" en russe
Считаете ли Вы, что коррумпированным странам необходимо прекратить финансирование?
Do you think countries that are corrupt should be cut off from funding?
Опрос в Перу показал, что правосудие является самым коррумпированным учреждением.
A Peruvian survey revealed that the judiciary was the most corrupt institution.
И именно поэтому они сейчас изображают Евросоюз упадочным, аморальным и коррумпированным.
And it is why they are now portraying the EU as decadent, immoral, and corrupt.
После съезда стало ясно, что коммунистическое учение было ложным и губительно коррумпированным.
After the Congress, it became clear that the communist gospel was false and murderously corrupt.
Но, хотя китайское правительство всегда было авторитарным, оно не было таким коррумпированным, как сейчас.
But, though Chinese government always was authoritarian, it was not always as corrupt as it is now.
Предпочтение неизменно отдавалось коррумпированным союзным правительствам, а не честным не входящим в союз правительствам
A corrupt but allied government was invariably preferred to an honest, non-allied one.
Но эпизод с Обамой иллюстрирует важное межкультурное отличие при оценке того, насколько коррумпированным является общество.
But the Obama episode illustrates an important cross-cultural difference in assessing how corrupt a society is.
Глобальный фонд не набивает карманы коррумпированным министрам, не финансирует торговлю нефтяных концессий или сделки с оружием.
The Global Fund does not stuff the pockets of corrupt ministers, or trade funding for oil concessions or arms deals.
Не менее важным является решение вопроса банковской тайны, которая способствует коррупции, предоставляя коррумпированным диктаторам безопасное убежище для их средств.
It is equally important to address bank secrecy, which facilitates corruption by providing corrupt dictators with a safe haven for their funds.
Жители этих стран хотели бы добиться исчезновения убежищ, позволяющих коррумпированным чиновникам красть государственные деньги и прятать их за рубежом.
People there want to see an end to the safe havens that allow corrupt officials to steal public money and stash it abroad.
С нашими традициями, авторитаризм скорее всего будет таким же коррумпированным и настолько же неспособным к проведению разумной экономической политики.
With our traditions, authoritarianism here would likely be so corrupt as to be incapable of conducting a sensible economic policy.
Устав Всемирного банка заставляет его проводить большую часть своей деятельности через правительственные организации, оказывая, таким образом, поддержку репрессивным и коррумпированным режимам.
The World Bank is confined by its charter to go through governments in most of its activities, often bolstering repressive and corrupt regimes.
Этот закон также вводит такие административные меры наказания, как уплата штрафов, что дает коррумпированным чиновникам возможность отделываться небольшими штрафами вместо тюремного срока.
It also introduces administrative penalties such as fines, which could allow judges to let corrupt officials off the hook with only small fines rather than jail time.
Подобная предвзятость возникает из-за случающейся время от времени тенденции считать политическое покровительство в других местах более коррумпированным, чем у себя дома.
A similar bias arises from the occasional tendency to view political patronage elsewhere as being more corrupt than the same practices at home.
Он отказался уладить это дело в частном порядке, поскольку считал, что если позволит коррумпированным правительственным чиновникам сорваться с крючка, "они продолжат обманывать людей".
He refused to settle privately, because he believed that if he let corrupt government officials off the hook, "they'll keep scamming the public."
Они могут сделать мир менее дружелюбным по отношению к коррумпированным диктаторам, например, путем большей открытости финансовой информации и отказа признавать международные контракты, подписанные ими.
They can make the world less hospitable for corrupt dictators – for example, by greater sharing of financial information and by not recognizing the international contracts that they sign.
В-третьих, необходимо содействовать появлению легитимного афганского правительства, которое, в отличие от нынешнего правительства, не было бы таким коррумпированным и беспомощным в глазах собственных граждан.
Third, they must support the emergence of a legitimate Afghan government that is not, unlike the current government, seen as corrupt and ineffectual by its citizens.
Нури аль-Малики, шиитский премьер-министр, был жестоким, коррумпированным, и возмутительным сектантом – стесняя его сторонников в Соединенных Штатах, а иногда даже его покровителей в Иране.
Nouri al-Maliki, the Shia prime minister, has been brutal, corrupt, and outrageously sectarian – deeply embarrassing his supporters in the United States and sometimes even his patrons in Iran.
Во многих африканских странах, расположенных к югу от Сахары, беднейшие люди страдают от тяжелого наследия щедрых кредитов, выданных когда-то их коррумпированным и деспотичным правителям.
Across sub-Saharan Africa, many of the world's poorest people struggle with the crippling legacy of profligate lending to corrupt, oppressive rulers.
Поэтому оппозиция группировки Боко Харам к проведению программ вакцинации отражает общую антипатию группировки к тем, кого они считают коррумпированным и ориентированным на Запад политическим классом.
Boko Haram’s opposition to the effort reflects its broader antipathy to what it regards as a corrupt and Westernized political class.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité