Exemples d'utilisation de "коррумпированы" en russe avec la traduction "corrupt"
Например, до начала девятнадцатого века британские политики были очень сильно коррумпированы.
Until the early nineteenth century, for example, British politics was extraordinarily corrupt.
Если капиталисты коррумпированы, как вы убедите бедного крестьянина поверить в рыночную экономику?
If capitalists are corrupt, how can you convince a poor peasant to believe in the market economy?
Когда суды и полиция коррумпированы, перезагружены и неэффективны, основные гражданские права будут нарушаться.
Where courts and police are corrupt, over-burdened and inefficient, basic civil rights will be violated.
Проблема не в том, что они экономически менее развиты, либо их политические институты отличаются или коррумпированы.
The problem is not just that they are economically less developed, or that their political institutions are inadequate and corrupt.
«Остервенение» популистов несет простой, понятный и теперь повсеместно звучащий посыл: элиты эгоистичны, коррумпированы, а зачастую и преступны.
The “passionate intensity” of the populists conveys a simple, easily grasped, and now resonant message: the elites are selfish, corrupt, and often criminal.
Наконец, некоторые страны настолько коррумпированы, что они вынуждены предлагать богатым огромное снижение ставок, чтобы заставить их платить какие-либо налоги вообще.
Finally, some countries are so corrupt that they have to offer the wealthy a huge rate cut to get them to pay any taxes at all.
На другом конце находятся технократические супер-защитники регулирующих органов, которые считают, что политики и избиратели безнадежно бестолковы, необразованны и зачастую коррумпированы.
At the other end of the spectrum are technocratic super-defenders of regulatory bodies who believe that politicians and electorates are hopelessly confused, uneducated, and often corrupt.
Но в Индии также есть культура, в которой люди обычно подразумевают, что все в общественной жизни коррумпированы, пока они не докажут обратного.
But India also has a culture in which people commonly assume that everyone in public life is corrupt unless they prove otherwise.
Во-первых, африканские страны, расположенные у пустыни Сахара, менее коррумпированы, чем страны с таким же уровнем доходов, находящиеся в других частях света.
First, Sub-Saharan African countries are less corrupt on average than countries at the same income level in other parts of the world.
Опросы общественного мнения показывают, что многие избиратели рассматривают голосование как выбор меньшего из двух зол и придерживаются мнения, что политические лидеры в основной своей массе коррумпированы.
Opinion polls show that many voters believe their elections to be a choice between two evils, and that political leaders are generally corrupt.
Правительство закупило огромные запасы гниющего риса и пшеницы, в то время как то ограниченное количество, которое доступно потребителям выделяется способами, которые коррумпированы и не соответствуют заявленной цели: помощи бедным.
The government has purchased huge stockpiles of rotting rice and wheat, while the limited amount available to consumers is allocated in ways that are corrupt and inconsistent with the stated goal of helping the poor.
В 1980-х и 1990-х годах крайне правые правительства страны тоже были коррумпированы; и несмотря на общий рост национального дохода, распределение доходов там было одним из самых неравных в мире.
The right-wing governments of the 1980s and 1990s were also corrupt; and, while national income rose, income distribution was among the most unequal in the world.
Американские суды в девятнадцатом веке были особенно коррумпированы, иногда некомпетентны и часто неуместны, однако рос биржевой рынок и рынок облигаций, и появлялись фирмы, охватывающие континент, и они получали финансирование, которое было им необходимо для того, чтобы работать, расширяться и индустриализировать экономику США.
American courts in the nineteenth century were notably corrupt, sometimes incompetent, and often irrelevant, yet stock and bond markets grew, and continent-spanning firms rose up and got the financing they needed to operate, expand, and industrialize the US economy.
В период, когда народ Боснии по-прежнему занимается формированием своих правительств на всех уровнях, я хотел бы просто предупредить моих друзей в этой стране: у экстремистских националистических партий нет будущего; они смотрят в прошлое и коррумпированы, они обманывают людей, которые их поддерживают, способствуют их изоляции и ослабляют экономически.
As the people of Bosnia continue to assemble their governments at every level, I have a simple message to my friends in that country: the extreme nationalist parties have no future; they are backward-looking and corrupt, they victimize the very people who support them, and they keep them isolated and weakened economically.
Это провалилось частично из-за того, что суды слишком пассивны, частично из-за того, что законодательные органы коррумпированы, под чем я имею в виду не взятки, направленные на то, чтобы остановить какие-либо изменения, а, скорее, то, что экономика влияния, которая направляет функционирование Конгресса, подразумевает, что принимающие решения люди не поймут этого, пока не будет слишком поздно, чтобы это чинить.
It failed partly because the courts are too passive, partly because the legislatures are corrupted, by which I don't mean that there's bribery operating to stop real change, but more the economy of influence that governs how Congress functions means that policymakers here will not understand this until it's too late to fix it.
чистка коррумпированных союзников Мубарака в полиции;
a purge of corrupt Mubarak allies from the police force;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité