Exemples d'utilisation de "косвенных" en russe

<>
Она всегда настаивала на представлении подтверждающей документации и косвенных улик. Corroborative documentary and circumstantial evidence was always insisted upon.
Она всегда настаивала на представлении подтверждающей документации и сборе косвенных улик. Corroborative documentary and circumstantial evidence was always insisted on.
Следовательно, в таких случаях установление факта согласованных действий зиждется на косвенных доказательствах. In consequence, proof of concerted action in such instances is based on circumstantial evidence.
Если мы не расколем Сэма, у нас не будет ничего, кроме вороха косвенных улик. If we don't get sam to flip, We have nothing but a lot of circumstantial evidence.
Хотя появляется все больше косвенных доказательств кооперативного обмена между Северной Кореей и Ираном, этому не было найдено убедительных доказательств. Although there is mounting circumstantial evidence of cooperative exchanges between North Korea and Iran, no conclusive proof has been found.
Специальный докладчик имеет сведения, согласно которым, эти два обвиняемых, возможно, были осуждены исключительно или в основном на основе косвенных доказательств. The Special Rapporteur received allegations suggesting that the two defendants may have been convicted solely or mainly on the basis of circumstantial evidence.
Все, что вы сделали - отыскали кучу косвенных доказательств, что может означать или не означать, что Нардин был выбран загадочным сообщником Круза. All you've done is scare up a bunch of circumstantial evidence that might or might not mean Nardin's been framed by Crewes' mystery partner.
В ходе своего расследования Группа использовала не только устные свидетельские показания; она также настаивала на представлении подтверждающей факты документации и косвенных доказательств. Throughout its investigation, the Panel did not rely solely on oral testimonies; corroborative documentary and circumstantial evidence was always insisted on.
управляющий в деле о несостоятельности наделяется полно-мочиями устанавливать фактическое намерение должника из внешних свидетельств, объективных проявлений или других косвенных доказательств; или the insolvency representative is able to establish the actual intent of the debtor through external indications, objective manifestations or other circumstantial evidence; or
Таким образом, суд располагал не только доказательствами, реально подтверждающими сделки с кокаином, но и всей совокупностью косвенных доказательств, вытекающих из заявлений соответчика, а также непосредственными доказательствами. Thus the Court had before it not only evidence of the reality of the cocaine dealing but also a whole body of circumstantial evidence arising out of the statements of a co-defendant, as well as direct evidence.
Детектив отдела убийств, с 20-тилетним опытом, убивает знакомую, оставляя после себя горы косвенных улик, и затем оставляет явное вещественное доказательство прямо возле задней стены своего дома. A 20-year homicide detective murders an acquaintance, leaving behind a Mountain of circumstantial evidence, and then props the perfect piece of physical evidence against the back wall of his home.
У меня было достаточно косвенных улик, доказывающих, что они заплатили по рыночному курсу за это, но затем они получили этот липовый налоговый кредит, через пару месяцев после продажи. I had enough circumstantial evidence to prove that they paid market value for it, but then they received this bogus tax credit a couple months after the sale.
Учитывая огромное количество прямых и косвенных улик о том, что фальсификации осуществлялись со стороны Кибаки, приписывание Фрейзер равной вины обеим сторонам было встречено оппозицией с тревогой и удивлением. Given the vast amount of direct and circumstantial evidence that the rigging was on behalf of Kibaki, Frazer's assignment of equal blame to each side was met with astonishment and dismay by the opposition.
Государство не представило никаких доказательств в поддержку своего разъяснения, и автор сообщения не смог представить ничего, кроме косвенных доказательств, главным образом, что Дермит был в хорошем настроении, поскольку он ожидал скорого освобождения. The State offered no evidence in support of its explanation, and the author of the communication was unable to adduce more than circumstantial evidence — mainly, that Dermit had been in good spirits inasmuch as he expected to be released shortly.
Согласно некоторым законам допускается перенос бремени доказывания, например, в случаях, когда управляющему в деле о несостоятельности трудно установить фактическое намерение должника обмануть кредиторов, кроме как из внешних свидетельств, объективных проявлений или других косвенных доказательств существования такого намерения. Some laws allow the burden of proof to be shifted where, for example, it is difficult for the insolvency representative to establish the debtor's actual intent to defraud creditors except through external indications, objective manifestations, or other circumstantial evidence of such intent.
Поскольку Апелляционный суд решил, что виновность автора по этому пункту обвинения доказывается серьезными, точными и согласующимися косвенными доказательствами, а статья 14 Пакта не содержит запрещения использования косвенных доказательств, это метод доказывания, примененный в данном деле, не является нарушением Пакта. The Court of Appeal held that the charge was proven by serious, precise and corroborative circumstantial evidence; considering that article 14 does not prohibit circumstantial evidence, the type of evidence used in the case does not violate the Covenant.
Некоторые законы предусматривают возможность перераспределения бремени доказывания, если, например, управляющему в деле о несостоятельности трудно установить истинное намерение должника в отношении обмана кредиторов и он может исходить только из внешних показателей, объективных проявлений и других косвенных доказательств такого намерения. Some laws allow for the burden of proof to be shifted where, for example, it is difficult for the insolvency representative to establish the debtor's actual intent to defraud creditors except through external indications, objective manifestations, or other circumstantial evidence of such intent.
24 сентября 1996 года Апелляционный суд отклонил ходатайство об истребовании дела, " которому явно была присуща процессуальная необоснованность ", поскольку автор не представил своих оспаривающих доказательств и сделанные до суда показания предполагаемого потерпевшего были должным образом охарактеризованы в качестве косвенных улик. On 24 September 1996, the Court of Appeal dismissed the petition for certiorari, “which clearly suffered from procedural infirmity”, as the author had not presented his contradicting evidence, and because the pretrial testimonies of the alleged victim were properly characterized as circumstantial evidence.
Кассационный суд: В своем постановлении от 15 марта 2000 года данный суд оставил без удовлетворения жалобу автора на том основании, что судьи Апелляционного суда установили наличие серьезных, точных и согласующихся косвенных доказательств того, что автор преднамеренно принимал ставки в тотализаторе по результатам бегов после начала забега. Court of Cassation: By its judgement of 15 March 2000, the Court rejected the author's application for judicial review on the grounds that the appeal judges had noted the existence of serious, precise and corroborative circumstantial evidence that the author had knowingly accepted racing bets once the races were under way.
Если подобные элементы включают в себя намерение, законодательство некоторых стран допускает перенос бремени доказывания на контрагента, например, в случаях, когда управляющему в деле о несостоятельности трудно установить фактическое намерение должника обмануть кредиторов, кроме как из внешних свидетельств, объективных проявлений или других косвенных доказательств существования такого намерения. Where these elements include intent, some laws allow the burden of proof to be shifted to the counterparty where, for example, it is difficult for the insolvency representative to establish that the debtor's actual intent was to defraud creditors except through external indications, objective manifestations, or other circumstantial evidence of such intent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !