Exemples d'utilisation de "космическим" en russe
Предположим, мы хотим воспользоваться сферическим космическим аппаратом (пока забудем про солнечный парус).
Suppose I want to use only spherical spacecraft (forget about the solar sail for right now).
Гонка будет проходить между Джереми на новом GT-R, который сравнивают с космическим кораблем, а по нам обычный Datsun, и нами на прекрасном японском общественном транспорте.
It's between Jeremy in the new GTR, which is billed as a sort of spaceship, but which we think is just a Datsun, and us on brilliant Japanese public transport.
Как оказалось и подтвердилось советским космическим аппаратом Венера, Венера действительно была очень горячей - 500°C.
The right answer, confirmed by the Soviet Venera spacecraft, was that Venus was very hot - 900 degrees Fahrenheit.
14 октября 2004 года с космодрома Байконур стартовала ракета-носитель " Союз-ФГ " с космическим кораблем " Союз-ТМА-5 ", на борту которого находится экипаж десятой основной российско-американской экспедиции МКС.
On 14 October 2004, the Soyuz FG carrier rocket with the Soyuz TMA-5 spaceship carrying the crew of the tenth main Russian-American mission to the ISS was launched from Baikonur.
Спутник DRTS под названием " KODAMA ", что означает " эхо ", обеспечивает ретрансляцию данных между космическим аппаратом на НОО и наземными станциями в Японии.
DRTS, named “KODAMA”, which means “Echoes”, relays data between LEO spacecraft and ground stations in Japan.
Когда в 2010 году космический корабль многоразового использования будет списан, NASA заменит его «старомодным» космическим кораблём, у которого вообще нет крыльев.
When the shuttle is retired around 2010, NASA will replace it with an old-fashioned spacecraft with no wings at all.
Этот аппарат разработан для поисков следов древней микробиологической жизни на Марсе. Более того, он попытается взять пробы почвы, которые могут быть доставлены на Землю другим космическим аппаратом.
The new rover will be designed to search for signs of ancient microbial life on Mars and — even more ambitiously — to collect soil samples that can be retrieved by another spacecraft and sent back to Earth.
Советы опередили всех со своими лунными исследованиями, запустив туда в 1958 году беспилотную станцию «Луна-1». Это был первый лунный космический корабль, вышедший на лунную орбиту. А в 1959 году «Луна-2» стала первым космическим аппаратом, совершившим посадку на ее поверхности.
The Soviets scored early with the Luna-1 mission — the first unmanned probe to orbit the moon, in 1958 — and Luna-2, which became the first spacecraft to land on the moon in 1959.
Энергия деления также придаст космическим аппаратам больше маневренности.
Fission power would also give probes more maneuverability.
Наиболее впечатляющий космическим аппаратом, по моему мнению, был лунный посадочный модуль Груммана.
The most impressive spaceship ever, I believe, was a Grumman Lunar Lander.
Примерно в то же время НАСА изложила свой двусторонний подход к пилотируемым космическим полетам.
NASA set out a two-pronged approach to human spaceflight at around the same time.
Другие предлагают протаранить данный астероид космическим летательным аппаратом или другим объектом для изменения инерции его движения.
Others have suggested ramming a spacecraft or other object into the asteroid to alter its momentum.
Для определения того, какие именно разделы в каждом из перечисленных в приложении документов, если таковые имеются, могут иметь отношение к космическим ЯИЭ, потребуется провести дополнительный анализ.
Additional examination would be required to identify what particular sections are potentially relevant, if any, for each document listed in the annex.
осуществление экспериментального проекта, включая системный анализ, моделирование засоренности метеорными телами и космическим мусором, анализ риска и рекомендацию мер (с участием промышленности, научно-исследовательских институтов, университетов и операторов);
Application of a pilot project, including system review, meteoroid and debris modelling, hazard analysis and recommendations of measures (involvement of industry, research institutes, universities and operators);
У аппарата осталось ограниченное количество топлива, которого не хватит на кардинальный разворот, но достаточно для того, чтобы он продолжал потихоньку свое движение к одному или двум удобно расположенным космическим телам.
The craft has a limited amount of fuel remaining, nowhere near enough to turn drastically, but enough to nudge it towards another one or two conveniently placed targets.
В фильме Джонсона есть над чем подумать, начиная с элегантного кровавого декора в тронном зале верховного лидера Сноука и интригующих зверушек на заднем плане, и кончая жутким космическим боем в третьем акте.
There’s plenty to marvel over in Johnson’s movie, from the bloody-chic decor of Supreme Leader Snoke’s throne-room to the intriguing background beasties to the seat-levitatingly awesome third-act dogfight.
Если астроном наблюдает в какой-нибудь далекой галактике вспышку сверхновой, то для измерения ее яркости используются соответствующие параметры других сверхновых, расположенных по соседству; мы предполагаем, что условия, в которых эти сверхновые вспыхнули, сходны, а между наблюдателем и космическим объектом нет никаких помех.
If you see a supernova go off in a distant galaxy, you assume that you know how intrinsically bright that supernova was based on the nearby supernovae that you've seen, but you also assume that the environments in which that supernova went off was similar, the supernova itself was similar, and that there was nothing in between you and the supernova that changed the signal you're receiving.
Тем не менее Комиссия пришла к заключению о том, что в рассматриваемом случае не было допущено никакого нарушения пункта 1 статьи 6 Конвенции, поскольку можно утверждать о существовании разумной пропорциональности между нормами о международном иммунитете и законными целями, преследуемыми Европейским космическим агентством (ЕКА) как международной организации.
The Commission, nevertheless, concluded that in the case in question no violation of article 6, paragraph 1 of the Convention had occurred because a reasonable relationship of proportionality can be said to have existed between the rules on international immunity and the legitimate aims
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité