Exemples d'utilisation de "коснется" en russe

<>
Программа коснется всех автомашин старше шести лет. The programme will apply to all motor vehicles that are more than six years old.
Всех ли партнеров коснется, если мы заплатим Каннингу? Are all the partners on the hook - if we pay Canning?
Повышение пенсий коснется 2,4 млн. жителей республики. The increase in pensions will affect 2.4 million residents of the republic.
Сравнительно недавнее экономическое оживление в Европе окажется, видимо, умеренным и коснется больше внутреннего рынка услуг. And Europe’s relatively recent recovery will probably be moderate and tilted toward domestic services.
Остается пока неясно, коснется ли прописанный в законопроекте запрет использования продукции, в которую инкорпорированы технологии Касперского. It's not clear whether the NDAA ban would bar use of products that incorporate Kaspersky technology.
Хотя центральный банк заявил, что будет «терпелив», когда дело коснется повышения процентных ставок, у этого терпения есть предел. Although the Fed has said that they will be “patient” when it comes to rate rises, this patience may have a limit.
Чисто теоретически, результат налогообложения недвижимого имущества более предсказуем, хотя если он коснется зданий и сооружений, это может приостановить их содержание и строительство. In theory, taxing immobile assets is less distortionary, though taxes on structures obviously can discourage both maintenance and new construction.
Но сосредоточение внимания на подобных политиках не коснется общественного недовольства, лежащего в основе популистского восстания, потому что неравенство не является его основной причиной. But focusing on such policies would not address the public disaffection underlying the populist uprising, because inequality is not its root cause.
В первую очередь это коснется газопровода «Северный поток-2». Его строит совместное предприятие, включающее в себя «Газпром», германскую компанию Wintershall и австрийскую OMV. It particularly calls out the Nord Stream II pipeline, built by a joint venture which includes Gazprom, Wintershall of Germany and OMV of Austria.
Эффект на компанию: Новость негативна, особенно после заявлений, сделанных в начале этой недели, о том, что пересмотр не коснется решений финансирования из Фонда национального благосостояния уже утвержденных проектов. Effect on the company: The news is negative, especially in view of previous statements released earlier this week that already approved projects would not be subject to revision in terms of NWF financing.
Наверняка последует международная критика, если хоть что-нибудь будет не так во время Игр, особенно если это коснется подавления инакомыслия и разнесется по всему миру через 24-часовое кабельное телевидение и Интернет. International criticism is sure to follow if something, anything, goes wrong during the Games, especially if it involves the suppression of dissent and is vectored around the world via 24-hour cable television and the Internet.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис. Let's hope that when the G-20 leaders meet later this year, they decide to take the problem seriously instead of tabling discussion for a decade or two until the next crisis is upon us.
В основном это коснется тех лиц, которые предпочитают не использовать адвоката, а самим составлять жалобу, и в результате они не конкретизируют надлежащим образом ошибку, допущенную в первоначальном решении (даже если эта ошибка является очевидной и серьезной). This will fundamentally affect those persons who choose not to use a lawyer and to write the appeal themselves,, where they fail to specify an error of in the original decision (although apparent and fundamental).
Будут ли сокращены ресурсы, выделяемые на Основные программы С, D и Е, или же сокращение коснется лишь важнейших вспомогательных услуг в таких областях, как договоры, закупки, набор экспертов, научные исследования, информационно-пропаган-дистская деятельность и представительство на местах, любые сокращения неизбежно скажутся на деятельности на местах. Whether resource allocation to Major Programmes C, D and E was reduced, or whether cuts were limited to areas such as critical support services in the area of contracts, procurement, expert recruitment, research, public advocacy or field representation, any cuts would have an impact on the ground.
Касаясь доклада Специального докладчика о положении в области прав человека на палестинских территориях, оккупированных с 1967 года, он говорит, что его делегация подробнее коснется содержания этого доклада на сессии Комиссии по правам человека, поскольку она полагает, что эта Комиссия является самым подходящим местом для рассмотрения данного вопроса. Turning to the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, he said that his delegation would discuss its content in greater detail at the session of the Commission on Human Rights, where the report could be more appropriately examined.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !