Exemples d'utilisation de "краеугольный камень" en russe
Рассмотрим систему международной торговли и ее краеугольный камень, Всемирную торговую организацию.
Consider the international trading system and its centerpiece, the World Trade Organization.
Я думаю, эти религиозные переживания - это краеугольный камень всех мировых религий.
I think that these primary religious experiences really are at the bed rock of the world's religions.
Большинство европейцев согласится с тем, что надежная, доступная и устойчивая поставка энергоносителей - это краеугольный камень европейской безопасности и процветания;
Most Europeans agree that reliable, affordable, and sustainable energy is crucial to Europe's security and prosperity;
Для Запада принцип недопустимости силовой перекройки границ жизненно важен с политической точки зрения – по сути, это краеугольный камень цивилизованного миропорядка.
For the West, the principle of not redrawing borders by force is a vital political concern – indeed, it is a pillar of a civilized world order.
Программы демобилизации, разоружения, восстановления и реинтеграции представляют собой краеугольный камень усилий по достижению мира и созданию для людей возможностей в области развития.
Demobilization, disarmament, reinstallation and reinsertion programmes are at the crossroads of the search for peace and the need to give development opportunities to people.
Краеугольный камень запланированных реформ финансового сектора Китая – это либерализация процентных ставок, но может получится так, что она не сможет решить эту проблему.
The lynchpin of the China’s planned financial-sector reforms – interest-rate liberalization – might not address the problem.
Европейцы могут продолжать избегать ответственности за свою собственную безопасность и продолжать излагать догматы, что “НАТО - краеугольный камень нашей безопасности”, в качестве замены серьезной стратегической мысли.
Europeans can continue to avoid responsibility for their own security, and to invoke the catechism of “NATO, the corner-stone of our security” as a substitute for serious strategic thought.
Поскольку для того, чтобы Азия действительно создала организационную инфраструктуру, подобную той, которая принесла Европе мир и процветание, очаг распрей между Китаем и Тайванем должен быть преобразован в краеугольный камень регионального сотрудничества.
For, if Asia is to begin to build the type of dense institutional infrastructure that has brought Europe peace and prosperity, the flashpoint between China and Taiwan will need to be transformed into a foundation stone of regional cooperation.
В некоторых отношениях, а именно в связи с ее применением принципа sic utere tuo ut alienum non laedas в качестве основы для обязательства не наносить значительный ущерб, Комиссия усиливает этот принцип как краеугольный камень обычного международного права.
In some aspects, notably in its application of the sic utere tuo ut alienum non laedas principle as the basis for an obligation not to cause transboundary harm, the Commission reinforces that principle as a bedrock of customary international law.
Несмотря на то, что у США были ярые сторонники и противники относительно разрушительных вторжений в развивающиеся страны, такие как Вьетнам и Ирак, существует краеугольный камень единогласия по поводу их системы альянсов ? и не только среди тех, кто принимает важные внешнеполитические решения и думает о них.
While the US has had bitter partisan differences over disastrous interventions in developing countries such as Vietnam and Iraq, there is a bedrock of consensus on its alliance system – and not just among those who make and think about foreign policy.
В то же время монегасские власти должны подчеркнуть, что привилегированный статус монегасков и даже иностранцев, в зависимости от их связи с Монако, заключающийся в том числе в предоставляемых им экономических и социальных привилегиях, представляет собой краеугольный камень, на котором в соответствии с Конституцией строятся общественные отношения в Монако с учетом того, что в демографическом плане национальная община представляет собой меньшинство.
The Monegasque authorities must stress, however, that the differentiated treatment which favours Monegasques, and even foreigners on account of their connection with Monaco, including with regard to economic and social advantages, is an essential component of the social structure in Monaco and is based upon the Constitution itself, given that the national community is a minority demographic.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité