Exemples d'utilisation de "крайними" en russe
Traductions:
tous1676
extreme1205
last241
bad81
urgent53
utmost44
ultra17
utter11
marginal9
painful7
autres traductions8
Но ответ на этот вопрос определяется не только крайними случаями морального срыва.
Yet there is more to the question than extreme cases of moral breakdown.
Государству-участнику следует пересмотреть порядок использования методов физического ограничения, изучить вопрос о принятии инструкций в отношении их использования и ограничить использование меры, предполагающей одиночное заключение, крайними случаями, используя ее, по возможности, в течение самых коротких сроков под строгим наблюдением и с возможностью судебного контроля.
The State party should review the use of physical restraints, consider establishing guidelines on the use of such restraints and limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review.
Но будучи страной, находящейся где-то между исламским средневековьем и западной современностью, она всегда отличалась крайними контрастами.
But, as a country caught between the Islamic Middle Ages and Western modernity, it has always abided extreme contradictions.
Сегодня межкультурный диалог занимает одно из ведущих мест в международной политической повестке дня, поэтому культурный компонент имеет важное значение в международной борьбе с проявлениями нетерпимости и ее крайними формами, включая терроризм.
Intercultural dialogue now holds a key position in the international political agenda; hence the importance of the cultural component in the international fight against manifestations of intolerance and its most extreme forms, including terrorism.
подчеркивая, что многие виды практики сексуальной эксплуатации с помощью Интернета характеризуются столь крайними формами подчинения, контроля и насилия, что представляют собой серьезные нарушения прав человека и дискриминацию по признаку пола в различных формах,
Emphasizing that many of the practices of sexual exploitation on the Internet are characterized by domination, control and violence so extreme as to constitute serious violations of human rights and forms of sex discrimination,
В Латинской Америке и Карибском бассейне идея социальной сплоченности приобрела особую актуальность в связи с острой проблемой нищеты (особенно среди коренного населения и населения африканского происхождения), крайними проявлениями неравенства и различными формами дискриминации.
In Latin America and the Caribbean, the idea of social cohesion has emerged in response to high poverty (especially among the indigenous and those of African descent), extreme inequality and various forms of discrimination.
С этого момента призрак еврейского меньшинства, правящего арабским большинством в государстве апартеида, станет реальностью, делая Израиль изгоем с международной точки зрения, если только более благоразумная коалиция не заменит суицидальный союз Нетаньяху с религиозными фундаменталистами и крайними националистами.
From that point on, the specter of a Jewish minority ruling over an Arab majority in an apartheid state is bound to become a reality, turning Israel into an international pariah, unless a more sober coalition replaces Netanyahu’s suicidal alliance with religious fundamentalists and extreme nationalists.
В связи с этим следует искать золотую середину между двумя крайними точками зрения: между идеей о том, что последние изменения в международном праве привели к устареванию концепции дипломатической защиты, и идеей о том, что дипломатическая защита представляется более эффективным способом защиты индивида.
A happy medium should therefore be sought between two extreme points of view: the idea that recent developments in international law had made diplomatic protection obsolete, as against the idea that diplomatic protection was a more effective way of protecting the individual.
Сброс сетевых параметров является крайним шагом.
Using network reset should be the last step you try.
Проблема переполненности пенитенциарных учреждений стоит крайне остро.
Overpopulation is a very urgent problem in the penitentiaries.
Он заметил, что Китайцы относились к международной торговле «- ...с крайним презрением.»
He noted that the Chinese held foreign commerce Ain the utmost contempt.@
Четвертый урок следует из позиции классического крайнего либерала Саркози.
The fourth lesson follows from Sarkozy's stance as a classical ultra-liberal.
Большинство людей, наоборот, просто высказывало крайнюю радость.
On the contrary: most people simply felt like expressing feelings of utter joy.
Идея состоит в том, чтобы построить новый город внутри коррумпированного города и показать, что это, а не крайне деструктивное поведение, свойственно большинству общества,
The idea is to build a new city within the corrupt city, and to show that it reflects the majority of society, not a marginal, destructive fringe.
И хотя переход, несомненно, будет болезненным, это крайне важно для будущего экономического роста и развития Бразилии.
And, though the transition will undoubtedly be painful, it is essential to Brazil’s future economic growth and development.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité